7(495)968-26-38
Проектируемый проезд №4062,
дом 6

Весь спектр услуг
по техническому осмотру
Наполнение
вторая строка
Ред. блок
Тестовое наполнение
 
 
  •  
  •  
  •  
  •  

Мерседес граф монте кристо


Почему Эдмон в конце остается с Гайде, а не с Мерседес? | Mara Dor

«Мерседес или Гайде? Гайде или Мерседес? Кто из них лучшая женщина для Эдмона Дантеса?» — извечные споры любителей романа А. Дюма "Граф Монте-Кристо". Двух разных героинь, одна из которых уже взрослая женщина, а другая совсем юная девочка объединяет любовь к одному мужчине.

Я не берусь судить о том, кто из них лучше, так как обе героини вызывают у меня симпатию. Я считаю, что обе заслуживают счастья.

В конце концов граф Монте-Кристо прощается с Мерседес и остается с Гайде. Правильным ли был такой финал?

Все кадры взяты из фильма «Узник замка Иф»

Все кадры взяты из фильма «Узник замка Иф»

Эдмон и Мерседес

В самом начале романа нам представлены двое молодых людей — Эдмон и Мерседес. Они счастливы и безумно влюблены друг в друга, вот-вот должны пожениться. Но из-за ложного доноса юноша попадает за решетку и целых четырнадцать лет находится вдали от любимой.

Эдмон и Мерседес

Эдмон и Мерседес

Спустя полтора года после заключения Дантеса в замок Иф Мерседес выходит замуж за своего кузена Фернана. Многие читатели обвиняют девушку в предательстве и измене своему жениху. Не скажу, что Мерседес предала Эдмона, но она быстро опустила руки и покорилась судьбе. Все же Мерседес страдала и долго оплакивала любимого. А что касается Фернана, то разве она ведала, что тот принимал участие в доносе? На тот момент Фернан оставался ее единственным близким человеком. И, как я говорила уже раньше, в те времена, женщина не могла работать официально, выживать одной было очень нелегко. Так что, героиню понять можно.

Однако, после побега из замка Иф, когда Эдмон обо всем узнает, разочаровывается в любви и долгое время не ищет встречи с Мерседес.

В один прекрасный день судьба все же сталкивает их друг с другом. Очень трогательно было читать разговор бывших возлюбленных в главе "Хлеб и соль". Эдмон рассказывает Мерседес, что у него в прошлом была невеста, с которой он был разлучен. "Я думал, что она достаточно любит меня, чтобы ждать, чтобы остаться верной даже моей могиле". На что Мерседес отвечает: ...и эта любовь осталась лежать камнем на вашем сердце... Любишь по-настоящему только раз в жизни...

  • Как и многие, в глубине души я надеялась, что в конце концов Эдмон и Мерседес воссоединятся и, казалось бы, к этому есть предпосылки. Мерседес единственная из всех узнает своего возлюбленного Эдмона в лице графа Монте-Кристо. В главе "Ночь" Эдмон признается, что ему все еще сладостно произносить ее имя. Можно еще приводить примеры... Но есть одно НО... Об этом поговорим чуть позже.
Граф Монте-Кристо и Мерседес

Граф Монте-Кристо и Мерседес

Эдмон и Гайде

Отношения графа Монте-Кристо и его невольницы Гайде для меня очень непонятные. Девушка влюблена в него, почитает своего благодетеля как господина и покорна ему во всем. Сам граф сначала отзывается о Гайде как о своей женщине, называет ее моя любовь и в то же время мое дитя. Затем Монте-Кристо говорит, что Гайде ему как дочь. Не странно ли?

По-настоящему чувства к Гайде у графа просыпаются под конец романа. За последние дни Монте-Кристо понял то, что давно уже казалось ему невозможным: на свете есть две Мерседес, он ещё может быть счастлив. Хочу заострить внимание на фразе две Мерседес, и как я понимаю это.

Эдмон всегда помнил и любил именно ТУ МЕРСЕДЕС, которую знал в юности, а не графиню де Морсер. Так же и Мерседес любила именно моряка ЭДМОНА ДАНТЕСА, а не графа Монте-Кристо. Время и расстояние очень сильно их изменило, они никогда не станут прежними, какими знали друг друга в прошлом. Я считаю, что возобновления отношений Эдмона с Мерседес было бы просто невозможным. Нельзя войти в одну реку дважды. Все-таки прошлое есть прошлое.

В конце романа бывшие возлюбленные объясняются друг с другом и прощаются навсегда. Расставлены все точки над "i".

Итак, вторую Мерседес Монте-Кристо обретает в лице Гайде. Именно с Гайде у него начнется новая жизнь, именно с ней он снова обретет потерянные любовь и счастье. Так что у Дюма идеальный финал.

Граф Монте-Кристо и Гайде

Граф Монте-Кристо и Гайде

P. S. Было смешно читать комментарии в духе "аля зачем графу эта старая кашелка Мерседес, если можно замутить с молодухой".
А вы как считаете? :_)

Спасибо за внимание! Читайте также:

Граф Монте-Кристо тот еще гад?

Почему Альбер никак не мог быть сыном Эдмона (графа Монте-Кристо)?

Граф Монте-Кристо - Действующие персонажи

Календарь
«  Май 2022  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
2324 2526272829
3031
Статистика

Онлайн всего: 1

Гостей: 1

Пользователей: 0

Действующие персонажи

Эдмон Дантес — главный герой, моряк, несправедливо заключённый в тюрьму. После побега становится богатым, знатным и знаменитым под именем графа Монте-Кристо. Также использовал имена: аббат Бузони, лорд Уилмор, мальтиец Дзакконе, Синдбад-Мореход.


Аббат Фариа — товарищ Эдмона Дантеса по заключению, учёный монах, открывший ему тайну клада на острове Монте-Кристо.
Фернан Мондего — кузен Мерседес, рыбак, желающий на ней жениться. Позже становится генерал-лейтенантом, графом де Морсер и пэром Франции.


Мерседес Эррера — невеста Эдмона Дантеса, позже ставшая женой Фернана.

Альбер де Морсер — сын Фернана и Мерседес.

Данглар — бухгалтер на «Фараоне», подал идею о доносе на Дантеса, позже становится бароном и состоятельным банкиром.

Эрмина Данглар — жена Данглара, в прошлом вдова маркиза де Наргон и любовница королевского прокурора де Вильфор, увлекающаяся биржевой игрой. Биологическая мать Бенедетто.
Эжени Данглар — дочь супругов Данглар, мечтающая стать независимой артисткой.

Жерар де Вильфор — помощник прокурора Марселя, после стал королевским прокурором Парижа. Биологический отец Бенедетто.

Рене де Сен-Меран — первая жена Вильфора, мать Валентины, дочь маркиза и маркизы де Сен-Меран.
Элоиза де Вильфор — вторая жена королевского прокурора, готовая на всё ради своего сына Эдуара.
Нуартье де Вильфор — отец королевского прокурора, бывший якобинец и сенатор Наполеона, председатель бонапартистского клуба, позже разбит параличом. «Несмотря на это, он мыслит, он желает, он действует».
Валентина де Вильфор — старшая дочь Вильфора от первого брака, богатая наследница, фактически сиделка при своём дедушке, возлюбленная Максимилиана Морреля.
Эдуар де Вильфор — малолетний сын королевского прокурора от второго брака, избалованный и жестокий ребёнок.

Гаспар Кадрусс — сосед Дантеса, вначале портной, а позже трактирщик. Некоторое время был контрабандистом, позже стал соучастником убийства, беглец с каторги.
Джованни Бертуччо — управляющий делами графа Монте-Кристо, удалившийся от дел корсиканский контрабандист, приёмный отец Бенедетто.
Бенедетто — беглец с каторги, незаконнорожденный сын королевского прокурора и баронессы Данглар. Был известен в парижском обществе как виконт Андреа Кавальканти.
Пьер Моррель — марсельский торговец, владелец судна «Фараон», благодетель Дантеса.

Максимилиан Моррель — сын Пьера Морреля, капитан спаги, протеже графа Монте-Кристо.
Жюли Моррель (Эрбо́) — дочь Пьера Морреля.
Эмманюэль Эрбо́ — муж Жюли.
Пенелон — старый боцман «Фараона», помогает Дантесу, когда тот спасает Пьера Морреля от банкротства и позора. После службы на море становится садовником у Жюли и Эмманюэля Эрбо.
Коклес — казначей Пьера Морреля, оставшийся ему верным до конца. Потом стал привратником у Жюли и Эмманюэля Эрбо.

Доктор д’Авриньи — семейный врач Вильфоров, первым заподозривший страшную тайну этого семейства.
Франц д’Эпине — жених, навязываемый Валентине де Вильфор, друг Альбера де Морсер, сын генерала де Кенель (барона д’Эпине), убитого на дуэли Нуартье де Вильфором.
Люсьен Дебрэ — секретарь министерства иностранных дел Франции, нынешний любовник и партнёр по биржевой игре баронессы Данглар.
Бошан — редактор газеты «Беспристрастный голос», друг Альбера де Морсер.
Рауль де Шато-Рено — французский аристократ, барон, друг виконта де Морсер (как и трое предыдущиx).
Гайде — невольница графа, дочь преданного Фернаном янинского паши Али-Тебелина.


Луиджи Вампа — молодой пастух, ставший главарём банды разбойников в окрестностях Рима. Обязан графу Монте-Кристо жизнью и свободой, взамен поклялся никогда не трогать ни самого графа, ни его друзей.
Пеппино — разбойник из шайки Луиджи Вампа, спасённый графом Монте-Кристо от гильотины и позже похитивший Данглара, когда тот сбежал в Италию.
Джакопо — матрос-корсиканец с тартаны контрабандистов «Юной Амелии», спасший Дантеса, когда тот тонул после побега из замка-тюрьмы Иф. Впоследствии — капитан яхты графа.
Батисте́н — камердинер графа Монте-Кристо.

Али — раб, слуга графа Монте-Кристо, немой нубиец (с отрезанным языком).

 

Граф Монте-Кристо - это... Что такое Граф Монте-Кристо?

Граф Мо́нте-Кри́сто (фр. Le comte de Monte Cristo) — приключенческий роман Александра Дюма, классика французской литературы, написанный в 1844—45 годах. Имя своему герою писатель придумал во время путешествия по Средиземному морю, когда он увидел остров Монтекристо и услышал легенду о зарытых там несметных сокровищах. Автор всего лишь немного изменил название острова. Действие романа происходит в 1815-29 и 1838 годах.

Сюжет

Заключение в тюрьме

Главный герой романа — марсельский моряк Эдмон Дантес с корабля «Фараон». Во время одного из рейсов он заходил на остров Эльба, где встречался с маршалом Бертраном (позже сказано, что с Мюратом), который поручает ему доставить письмо в Париж. Этим Эдмон выполняет последнюю волю капитана «Фараона», скончавшегося незадолго до этого.

При прибытии в Марсель хозяин корабля Моррель хочет назначить Дантеса капитаном, а сам Эдмон собирается жениться на Мерсе́дес, жительнице соседней рыбацкой деревни Каталаны.

Однако на Мерседес желает жениться также и её кузен Фернан, а бухгалтер Данглар, которого Эдмон подозревает в мошенничестве, опасается за своё место. Они оба и сосед Дантеса — завистливый портной Кадрусс — встречаются в таверне, где у Данглара созревает план донести на Эдмона, что тот бонапартистский агент. Он пишет анонимное письмо прокурору, но Кадрусс против клеветы. Данглар заявляет, что это шутка, но, зная что Фернан влюблен в Мерседес, не уничтожает, а выбрасывает донос в угол. Фернан, доведенный до отчаяния словами Данглара, решает устранить противника и доставляет письмо на почту.

Дантеса арестовывают во время его обручения с Мерседес. Кадрусс видит и понимает всё, но он молчит, потому что боится быть замешанным в политическом деле. Дантеса доставляют к помощнику королевского прокурора Вильфору, который старается быть честным в ведении дела. Он уже собирается отпустить арестованного, но узнаёт, что человек, которому Дантес должен был доставить письмо — его отец, бонапартист Нуартье. Вильфор понимает, что этот факт, стань он известен, может погубить его карьеру — и решает пожертвовать в этой ситуации Эдмоном. Он сжигает письмо, а Дантеса без суда и следствия отправляет в заключение в замок Иф. Сам же Вильфор спешит в Париж и предупреждает Людовика XVIII о готовящемся перевороте.

Эдмон Дантес через несколько лет пребывания в тюрьме решает покончить с собой и начинает выбрасывать пищу в окно. Но спустя несколько дней, будучи почти при смерти, он вдруг слышит, что кто-то роет вблизи его камеры. Дантес начинает рыть встречный подкоп и знакомится с аббатом Фариа — итальянским учёным-священнослужителем, которого считают сумасшедшим, потому что он постоянно говорит о существовании многомиллионного клада, местонахождение которого известно лишь ему одному. Личность аббата Фариа производит огромное впечатление на Дантеса. Этот человек, уже очень пожилой, полон любви к жизни и надежды. Он неустанно трудится, даже находясь в заключении, пишет научные труды, изготавливает инструменты, неустанно готовит побег. Выслушав историю молодого человека, Фариа восстанавливает ход событий и раскрывает Дантесу причину и виновников его заключения. Тогда Дантес даёт страшную клятву отомстить своим врагам. Он просит аббата стать его учителем в науках и наставником в жизни.

  • Основные персонажи 1815 года: Данглар

Побег из тюрьмы

Эдмон Дантес и аббат Фариа вместе готовятся к побегу. Но, когда все уже готово, у Фариа случается припадок, в результате которого правую часть его тела поражает паралич. Дантес отказывается бежать в одиночку и остаётся с аббатом. Оба находят утешение в ежедневном общении, и аббат продолжает обучение Эдмона наукам и иностранным языкам. Кроме того, Фариа открывает ему тайну клада, зарытого на островке Монте-Кристо. (Фариа открыл тайну, служа библиотекарем у потомка кардинала Спада, который спрятал своё богатство от алчности папы Александра VI и его сына Цезаря Борджиа)

Завещание кардинала Спада

После очередного припадка аббат умирает. Надзиратели зашивают покойника в мешок, собираясь похоронить вечером. Дантеса, который пришёл проститься с усопшим другом, озаряет идея — он переносит тело аббата в свою камеру, а сам занимает его место (распоров, а затем зашив мешок при помощи инструментов, сделанных аббатом). Как покойника его выбрасывают в море. Он с трудом выбирается из мешка и доплывает до соседнего островка. Утром его подбирают местные контрабандисты. Дантес подружился с новыми товарищами, а капитан оценил его как умелого моряка. Оказавшись на свободе, Дантес узнает, что пробыл в тюрьме целых 14 лет.

Остров Монте-Кристо необитаем, и контрабандисты используют его как перевалочный пункт. Дантес, притворившись больным, остается на острове, где он находит клад.

Возвращение

Дантес после побега из замка Иф

Дантес, став богатым, не забыл тех, кто делал ему добро.

Товарищам-контрабандистам он сказал, что получил наследство, и щедро всех наградил.

Затем Эдмон начинает собственное расследование с целью узнать, что случилось после его ареста и исчезновения с его отцом, невестой, друзьями и врагами. Под видом священника, исполняющего последнюю волю «покойного» Дантеса, якобы завещавшего алмаз своим друзьям — Кадруссу, Фернану, Данглару и Мерседес — он посещает Кадрусса, который держит таверну в неходовом месте. Обуреваемый алчностью Кадрусс забывает про осторожность и рассказывает Эдмону всю правду о его аресте и обо всём, что произошло после этого: об отчаянии Мерседес и отца Дантеса, который в конце концов умер от голода, благородстве судовладельца Морреля, который пытался бороться за освобождение Дантеса и поддерживал его отца. Кроме того, Кадрусс рассказал, что Мерседес стала женой Фернана, а бывший хозяин Дантеса господин Моррель почти разорён, в то время как Данглар и Фернан теперь богаты, вращаются в высшем парижском свете (Фернан стал генералом, графом де Морсер, пэром Франции, а Данглар банкиром-миллионером, получившим титул барона) и, по всей видимости, счастливы. На вопрос о Вильфоре он отвечает неопределённо, так как знал его только по участию в деле Дантеса, только мог сообщить, что Вильфора в Марселе больше нет.

Эдмон Дантес возвращается в Марсель, где узнает, что его бывший хозяин и друг арматор Моррель почти разорен. Все его надежды — на возвращение с грузом «Фараона», того самого корабля, на котором плавал когда-то Дантес. Но приходит известие о гибели «Фараона» в шторме (хотя команда и капитан чудом спаслись). Дантес узнает про это, когда под видом агента банкирского дома-кредитора Морреля приходит к самому арматору. От имени своего банкирского дома Дантес дает Моррелю последнюю отсрочку. Но отсрочка подходит к концу, и Моррель не может расплатиться. Чтобы избежать позора, он хочет покончить с собой, но в последний момент ему приносят погашенные векселя, а в порт входит новый «Фараон». Моррель и его семья спасены. Дантес наблюдает за ними издали. Он закрыл счета благодарности и теперь готов к мести своим врагам.

  • Персонажи 1829 года: арматор Моррель

  • бухгалтер Коклес

  • Кадрусс, Карконта, аббат Бузони

  • трактирщица Карконта

Месть

Проходит девять лет. Эдмона Дантеса сменяет таинственный и эксцентричный граф Монте-Кристо. Это не единственный образ, созданный Эдмоном — некоторым он известен под именами лорда Уилмора, аббата Бузони и других. А итальянские разбойники и контрабандисты, которых он сумел объединить и подчинить своей власти, как и многие моряки и путешественники, знают его под именем «Синдбада-морехода». За прошедшие годы он успел побывать во всех уголках мира и значительно пополнить своё образование; кроме того, он научился мастерски манипулировать людьми. Он владеет быстроходным судном, а в пещерах острова Монте-Кристо у него скрыт подземный дворец, где он с удовольствием принимает путешественников.

Под видом графа Монте-Кристо Дантес входит во французское высшее общество, которое он интригует и восхищает своим богатством и необычным образом жизни; у него есть немой слуга-нубиец Али («… моя собака, мой раб. Если он нарушит свой долг, я его не прогоню, я его убью»), а его делами заведует бывший корсиканский контрабандист Джованни Бертуччо, у которого свои счёты с Вильфором, ставшим уже королевским прокурором Парижа. Кроме того, граф содержит невольницу Гайде (к которой сначала относится как к дочери) — дочь предательски убитого Фернаном паши Али-Тебелина.

Теперь он постепенно начинает осуществлять свой план мести. Считая, что смерть его врагов будет недостаточной платой за его страдания, а также рассматривая себя в качестве инструмента божественной справедливости, орудия Провидения, он исподволь наносит удары своим жертвам; в итоге опозоренный Фернан, от которого ушли жена и сын, совершает самоубийство, Вильфор теряет всю свою семью и сходит с ума, а Данглар разоряется и вынужден бежать из Франции. В Италии его берут в плен разбойники, подчиняющиеся Монте-Кристо; они отнимают у него последние остатки когда-то огромного состояния. Но граф уже устал от мести — в последние дни он понял, что мстя тем, кого считает преступниками, он причинил непоправимый вред многим невиновным, и сознание этого легло тяжким бременем на его совесть. А потому он отпускает Данглара на свободу и даже разрешает ему сохранить пятьдесят тысяч франков.

В конце романа граф уплывает вместе с Гайде на корабле, оставив остров Монте-Кристо с его подземными чертогами и огромными богатствами в дар сыну Морреля Максимилиану и его возлюбленной — Валентине де Вильфор, дочери прокурора.

  • Персонажи 1838 года: пэр генерал Морсер

  • прокурор Вильфор

  • бонапартист Нуартье

  • Валентина де Вильфор

  • управляющий Бертуччо

  • греческая албанка Гайде

Персонажи

Роман содержит большое количество персонажей, главные из которых описаны ниже.

  • Эдмон Дантес — главный герой, моряк, несправедливо заключённый в тюрьму. После побега становится богатым, знатным и знаменитым под именем графа Монте-Кристо. Также использовал имена: аббат Бузони, лорд Уилмор, мальтиец Дзакконе, Синдбад-Мореход.
  • Аббат Фариа — товарищ Эдмона Дантеса по заключению, учёный монах, открывший ему тайну клада на острове Монте-Кристо.
  • Фернан Мондего — кузен Мерседес, рыбак, желающий на ней жениться. Позже становится генерал-лейтенантом, графом де Морсер и пэром Франции.
  • Мерседес Эррера — невеста Эдмона Дантеса, позже ставшая женой Фернана.
    • Альбер де Морсер — сын Фернана и Мерседес.
  • Данглар — бухгалтер на «Фараоне», подал идею о доносе на Дантеса, позже становится бароном и состоятельным банкиром.
    • Эрмина Данглар — жена Данглара, в прошлом вдова маркиза де Наргон и любовница королевского прокурора де Вильфор, увлекающаяся биржевой игрой. Биологическая мать Бенедетто.
    • Эжени Данглар — дочь супругов Данглар, мечтающая стать независимой артисткой.
  • Жерар де Вильфор — помощник прокурора Марселя, после стал королевским прокурором Парижа. Биологический отец Бенедетто.
    • Рене де Сен-Меран — первая жена Вильфора, мать Валентины, дочь маркиза и маркизы де Сен-Меран.
    • Элоиза де Вильфор — вторая жена королевского прокурора, готовая на всё ради своего сына Эдуарда.
    • Нуартье де Вильфор — отец королевского прокурора, бывший жирондист и сенатор Наполеона, председатель бонапартистского клуба, позже разбит параличом. «Несмотря на это, он мыслит, он желает, он действует».
    • Валентина де Вильфор — старшая дочь Вильфора от первого брака, богатая наследница, фактически сиделка при своём дедушке, возлюбленная Максимилиана Морреля.
    • Эдуард де Вильфор — малолетний сын королевского прокурора от второго брака, избалованный и жестокий ребёнок.
  • Гаспар Кадрусс — сосед Дантеса, вначале портной, а позже трактирщик. Некоторое время был контрабандистом, позже стал соучастником убийства, беглец с каторги.
  • Джованни Бертуччо — управляющий делами графа Монте-Кристо, удалившийся от дел корсиканский контрабандист, приёмный отец Бенедетто.
  • Бенедетто — беглец с каторги, незаконнорожденный сын королевского прокурора и баронессы Данглар. Был известен в парижском обществе как виконт Андреа Кавальканти.
  • Пьер Моррель — марсельский торговец, владелец судна «Фараон», благодетель Дантеса.
    • Максимилиан Моррель — сын Пьера Морреля, капитан спаги, протеже графа Монте-Кристо.
    • Жюли Моррель (Эрбо́) — дочь Пьера Морреля.
    • Эмманюэль Эрбо́ — муж Жюли.
  • Доктор д’Авриньи — семейный врач Вильфоров, первым заподозривший страшную тайну этого семейства.
  • Франц д’Эпине — жених, навязываемый Валентине де Вильфор, друг Альбера де Морсер, сын генерала де Кенель (барона д’Эпине), убитого на дуэли Нуартье де Вильфором.
  • Люсьен Дебрэ — секретарь министерства иностранных дел Франции, нынешний любовник и партнёр по биржевой игре баронессы Данглар.
  • Бошан — редактор газеты «Беспристрастный голос», друг Альбера де Морсер.
  • Рауль де Шато-Рено — французский аристократ, барон, друг виконта де Морсер (как и трое предыдущиx).
  • Гайде — невольница графа, дочь преданного Фернаном янинского паши Али-Тебелина.
  • Луиджи Вампа — молодой пастух, ставший главарём банды разбойников в окрестностях Рима. Обязан графу Монте-Кристо жизнью и свободой, взамен поклялся никогда не трогать ни самого графа, ни его друзей.
  • Джакопо — матрос-корсиканец с тартаны контрабандистов «Юной Амелии», спасший Дантеса, когда тот тонул после побега из замка-тюрьмы Иф. Впоследствии — капитан яхты графа.
  • Батисте́н — камердинер графа Монте-Кристо.
  • Али — раб, слуга графа Монте-Кристо, немой нубиец (с отрезанным языком).

Успех романа

Успех романа «Монте-Кристо» превзошёл все предыдущие произведения писателя. Это был на тот момент один из крупнейших успехов какого-либо романа во Франции. По роману ставят спектакли в театрах. Заработки позволяют Александру Дюма кроме дома построить ещё и загородную виллу. Шикарный дворец он называет «замок Монте-Кристо», и сам начинает вести расточительную жизнь, достойную своего героя.

Интересные факты

Прототип героя

Одним из прототипов героя романа — Эдмона Дантеса — стал сапожник из Нима по имени Франсуа Пико, который был помолвлен с состоятельной женщиной. В 1807 году, по доносу троих своих завистливых «друзей», (Лупьян, Солари и Шобар) ложно обвинивших его в шпионаже в пользу Англии, Пико был арестован и брошен в крепость Фенестрелле, где провёл около 7 лет. Четвёртый его приятель, Антуан Аллю, не участвуя в заговоре, но зная о нем, малодушно смолчал об этой подлости. Невеста Франсуа, после двух лет бесплодного ожидания, была вынуждена вступить в брак с Лупьяном.

Пико в течение первых двух лет даже не знал, за что именно он посажен. В тюрьме Пико прорыл небольшой подземный ход в соседнюю камеру, где содержался богатый итальянский священник отец Тори. Они подружились, и Пико ухаживал за больным священником, который через год, перед смертью, поведал ему тайну о скрытом в Милане сокровище. После падения императорской власти в 1814 году Франсуа Пико вышел на свободу, овладел завещанными ему сокровищами и под другим именем объявился в Париже, где посвятил 10 лет возмездию за подлость и предательство.

Первым был убит Шобар, но Лупьяну, своему самому ненавистному негодяю, укравшему у него не только свободу, но и любовь, Франсуа преподнёс самую жестокую месть: он хитростью завлек дочь Лупьяна в брак с преступником, а потом предал его суду и позору, которого она перенести не смогла и умерла от потрясения. Потом Пико организовал поджог ресторана, принадлежавшего Лупьяну, и вверг его в нищету. Сын Лупьяна был вовлечён (или ложно обвинён) в кражу драгоценностей, и мальчик был посажен в тюрьму, а затем Франсуа зарезал самого Лупьяна. Последним он отравил Солари, но, не зная об осведомленности Антуана Аллю, был похищен и убит им.

Антуан Аллю после убийства Пико сбежал в Англию, где перед смертью в 1828 году исповедался. Признание умирающего Антуана Аллю формирует основную часть записей французской полиции по этому делу.

Александр Дюма заинтересовался этой историей и трансформировал её в приключения Эдмона Дантеса — Графа Монте-Кристо. Роман Дюма, однако, лишён мрачного уголовного колорита, его благородный герой вначале ощущает себя орудием высшего возмездия, но в конце романа, отрезвлённый гибелью невинных, отказывается от мести в пользу милосердия.

Небрежности сюжета

Как и большинство произведений Дюма, текст романа содержит немало небрежностей и несогласованных мест. Например, в первой главе Дантес заверяет Морреля, что к Данглару у него никаких претензий нет: «Как о бухгалтере о нём ничего нельзя сказать дурного». С другой стороны, в тюрьме, в разговоре с Фариа, Дантес сообщает, что в счетах Данглара он обнаружил какие-то махинации. В том же разговоре с Фариа Дантес ясно вспоминает, что на столе у заговорщиков в беседке он заметил перо, чернила и бумагу. Но если перечитать сцену в беседке, станет ясно, что всё перечисленное Данглар потребовал уже после ухода Дантеса, и он никак не мог видеть перо, чернильницу и бумагу на столике Данглара, Фернана и Кадрусса.

Ещё один пример: в главе XIII Альбер сообщает Францу, что в коллеже «был очень силён в греческом». А позже, в гостях у графа, он признаётся Монте-Кристо, что «никогда еще у Гомера и Платона не было такого неудачного и, осмелюсь даже сказать, такого равнодушного ученика, как я», вследствие чего он не понимает по-гречески ни слова. В обоих случаях Альберу не было решительно никакого смысла лгать.

В XI главе барон Дандре, министр полиции, 3 марта докладывает Людовику XVIII, что «узурпатор покинул остров Эльба двадцать восьмого февраля и пристал к берегу первого марта». На самом деле он покинул остров Эльба 26 февраля, а 28 февраля об этом было объявлено в парижских газетах[1]. Таким образом министр полиции Дандре оставался в неведении 3 дня, в то время как об этом уже знал весь Париж.

Также в тюрьме Дантес узнает, что клад аббата размером в два миллиона скудо, что равняется четырнадцати миллионам франков. Но в конце книги он говорит Максимилиану про стомиллионное состояние. Можно предположить, что Дантес увеличил свой капитал за это время, но сделать из семнадцати — сто миллионов, даже за десять лет, очень трудно. А если учитывать то, что в каждой стране он покупал себе особняк (как во Франции) и мог тратить до шести миллионов в год, такое увеличение капитала представляется невозможным. Хотя, возможно, аббат не вполне представлял себе величину клада (что вряд ли: эта сумма была указана в завещании Чезаре Спада, которое было написано 25 апреля 1498 года). Есть и другой вариант: за 340 лет драгоценные камни и слитки, составлявшие две трети клада, значительно выросли в цене.

В главе XIII второй части маэстро Пастрини приносит Францу и Альберу афишу, на которой написано, что казни проводятся в первый день карнавала, 22 февраля. Спустя несколько дней (примерно неделю, на протяжении которой длился карнавал) граф Монте-Кристо, когда договаривался с Альбером о встрече в Париже, обратился к календарю и сказал «Сегодня у нас 21 февраля».

Максимилиан Моррель с момента чудесного спасения своего отца неустанно ищет незнакомца-спасителя, который написал письмо под псевдонимом Синдбад-Мореход его сестре Жюли. Однако тот факт, что графа Монте-Кристо в его присутствии неоднократно называли Синдбадом-Мореходом (например, в главе «Гости Альбера»), не вызвал у Максимилиана никакого интереса.

В части I главы XIII «Отец и сын» Нуартье де Вильфор говорит своему сыну Вильфору, что является вице-президентом бонапартистского клуба (на улице Сен-Жак, номер 53). Однако в части IV главы XVIII «Протокол» выясняется, что он был тогда президентом этого клуба.

Продолжения романа

Александр Дюма не писал продолжений этого романа, однако, известны многие продолжения, некоторые из которых якобы найдены в архиве писателя после его смерти (или приписывают Дюма-сыну). Но судя по стилю письма и описания событий, ни отец, ни сын Дюма не могли написать подобные произведения.

Фильм «Сын Монте-Кристо» (1940 год, США)

В 1865 году Генерал Гурко Лейнен при помощи войск Наполеона III и поддержке русского правительства желает установить тоталитарный режим на подведомственной ему территории (вымышленное государство Великое Герцогство Лихтенберг, «жемчужина Балкан», стилизованное под более-менее известную американскому зрителю габсбургскую Венгрию, хотя религией, судя по всему, является православие — генерала и герцогиню венчает православный архиерей), жениться на герцогине Зоне и таким образом стать королем. Для получения займа он обращается к банкиру — сыну графа Монте-Кристо Эдмону. Однако младший Монте-Кристо отказался увеличивать свои богатства таким способом. Банкир, наоборот, поднимает народ на борьбу с диктатором.

Роман «Последний платёж»

В Москву весной 1838 года приезжает Эдмон Дантес с Гайде, которая уже стала его женой и родила ему сына и дочь. В одном из ресторанов один из студентов, узнав фамилию графа, даёт ему пощёчину. Вскоре граф Монте-Кристо узнаёт, что его перепутали с Жоржем Дантесом. Графу не понравилось, что его фамилия впутана в скандал, и он решает отомстить убийце Пушкина. Сейчас уже доказано, что роман «Последний платеж» — очень поздняя мистификация, созданная в СССР. Остроумная по замыслу и эффектному сюжетному ходу, она никак не может принадлежать перу Александра Дюма-отца, поскольку написана в совершенно иной стилистической манере и изобилует явными анахронизмами. Доказательства приведены в статье Александра Обризана и Андрея Кроткова «Веселые призраки литературы» («Книжное обозрение», 1993, 23 апреля). Скорее всего, мотив этой литературной мистификации основан на случайном совпадении двух событий: убийца Пушкина Жорж-Шарль Дантес и писатель Александр Дюма-сын скончались почти одновременно — в ноябре 1895 года. Связи между этими событиями нет никакой, но они вполне могли послужить толчком к замыслу мнимого продолжения «Графа Монте-Кристо».

Похожие сюжеты других авторов

Жюль Верн написал книгу «Матиас Шандор» (1885). По его признанию это — «ответ роману А. Дюма». Но в отличие от Эдмона Дантеса, герой Ж. Верна граф Матиас Шандор является уже не обыкновенным наивным простаком, подставленным «друзьями» из зависти/ревности, а дворянином и венгерским революционером, стремящимся к свержению австрийской власти в Австро-Венгрии. Неоднократно можно даже услышать мнения читателей о том, что данное произведение превзошло творение Дюма.

Альфред Бестер в научно-фантастическом романе Тигр! Тигр! (англ. The Stars My Destination), написанном в 1956 году, частично применил мотивы романа Дюма. Обычный космический чернорабочий оставлен в разрушенном судне, где клянётся отомстить тем, кто покинул его. Он спасается, но после заключён в тюрьму, убегает, после становится богатым и начинает мстить.

Роман «Теннисные мячики небес» en:The Stars' Tennis Balls, написанный в 2000 году Стивеном Фраем, использует мотивы романа «Граф Монте-Кристо»

По роману снято множество фильмов.

  • Граф Монте-Кристо — 1908, США, режиссёры Френсис Боггс, Томас Персонс, в главной роли — Хобарт Босворт
  • Il conte di Montecristo — 1908, Италия, режиссёры Луиджи Маджи и Артуро Амброзио (итал.)русск., в ролях Умберто Моццато, Артуро Амброзио, Лидия де Робертис, Мирра Принчипи.
  • Le Prisonnier du Château d’If (Une évasion manquée) — 1910, Франция, режиссёр Викторен Жассе, в главных ролях Шарль Кросс, Андре Льябель (фр.)русск..
  • Граф Монте-Кристо — 1910, США
  • Монте-Кристо — 1911, США
  • Монте-Кристо — 1912, США, режиссёр Колин Кэмпбелл, в главной роли Хобарт Босворт
  • Граф Монте-Кристо — 1913, США, режиссёры Джозеф А. Голден, Эдвин Портер, в главной роли Джеймс О’Нейлл
  • Современный Монте-Кристо — 1917, США, режиссёр Юджин Мур
  • Граф Монте-Кристо — 1918, Франция, режиссёр Анри Поуктал (15 эпизодов), в главной роли Леон Мато
  • Монте-Кристо — 1922, США, режиссёр Эмметт Дж. Флинн, в главной роли Джон Гилберт
  • Монте-Кристо — 1929, Франция, режиссёр Генри Фескур, в главных ролях — Жан Анжело, Лиль Даговер, Гастон Модо, Бернхард Гёцке
  • Загадка графа Монте-Кристо — 1934, США, режиссёр Роулэнд В. Ли в главных ролях — Роберт Донат, Элисса Ланди, Сидни Блэкмер
  • Граф Монте-Кристо — 1942, Мексика, режиссёры Роберто Гавальдон, Чано Уруэта, в главной роли Артуро де Кордова
  • Граф Монте-Кристо — 1942, Франция, Италия, режиссёр Робер Вернэ, в главной роли Пьер Ришар-Вильм
  • Жена Монте-Кристо — 1946, США, режиссёр Эдгар Дж. Улмер. Фильм снят по мотивам книги.
  • Граф Монте-Кристо — 1953, Италия-Франция, режиссёр Робер Вернэ, в главной роли — Жан Маре
  • Граф Монте-Кристо — 1954, Мексика — Аргентина, режиссёр Леон Климовский, в главной роли Хорхе Мистраль
  • Граф Монте-Кристо — 1961, Италия-Франция, режиссёр Клод Отан-Лара, в главной роли — Луи Журдан
  • Возвращение Монте-Кристо — 1968, Франция, режиссёр Андре Юнебель. Фильм снят по мотивам романа.
  • Граф Монте-Кристо — 1973, Австралия, (мультфильм), режиссёры Джозеф Барбера, Уильям Ханна
  • Граф Монте-Кристо — 1975, телефильм, Великобритания-Италия, режиссёр Дэвид Грин, в главной роли — Ричард Чемберлен
  • Граф Монте-Кристо — 1980, Канада — Франция (телесериал), режиссёр Дени де Ла Пательер, в главной роли Жак Вебер,
  • Узник замка Иф — 1988, СССР-Франция, режиссёр Георгий Юнгвальд-Хилькевич, в главных ролях — Виктор Авилов, Михаил Боярский.
  • Граф Монте-Кристо — 1998, сериал, Германия-Франция-Италия, Режиссёр Жозе Даян, в главных ролях — Жерар Депардье, Орнелла Мути.
  • Граф Монте-Кристо — 2002, США-Великобритания-Ирландия, режиссёр Кевин Рейнольдс, в главной роли — Джеймс Кэвизел.
  • «Ганкуцуо» — «Граф Монте-Кристо» (Правитель пещеры), 2005—2006 — аниме-фильм, Япония, используются мотивы романа, действие перенесено в далёкое будущее.
  • «Монтекристо» — 2006, Аргентина, телесериал.
  • «Монтекристо» — 2008, Россия, телесериал.

Ряд фильмов использует общую сюжетную схему романа Дюма, однако персонажи в них носят другие имена:

  • В 1977 году телевидение Гонконга экранизировало сюжет романа в сериале The Great Vendetta, только действие происходит в Южном Китае, а остров Монтекристо назван островом «Хвост Белого Дракона», а события, описанные А.Дюма во Франции, происходят в Шанхае.
  • Фаворский (телесериал) — 2005, Россия, в главных ролях — Илья Шакунов, Александр Лыков, Валерий Дегтярь, Андрей Зибров, Нодар Мгалоблишвили, Тара Амирханова. (Сюжет романа Дюма переложен на современное время — СССР/Россия/Прибалтика/Армения периода 1982—1999).
  • «Граф Крестовский» (2005, российскими кинематографистами был снят телесериал, где обыграна история графа Монте-Кристо в СССР 1980-х годов).
  • «Граф Монтенегро» (2006). Хотя название фильма однозначно указывает на связь с романом Дюма, в сюжете этого фильма сделан упор на поиск сокровища. Действие происходит в наши дни.
  • «ГРАФ МОНТЕ-КРИСТО [2004] / GANKUTSUOU» аниме снятое по мотивам произведения
  • Мюзикл «Граф Монте-Кристо»[2] — 2003 (премьера состоялась 21 декабря), театр мюзикла «Седьмое утро», автор либретто — Татьяна Зырянова, композитор — Александр Тюменцев
  • Мюзикл «Le comte de Monte-Cristo»[3] — 2005 (премьера состоялась 27 октября), театр мюзикла «Седьмое утро», автор либретто — Татьяна Зырянова, эквиритмический перевод на французский язык — Инна Назарова-Салита, композитор — Александр Тюменцев
  • Мюзикл «Монте-Кристо»[4] — 2008 (премьера состоялась 1 октября), театр «Московская оперетта», автор либретто — Юлий Ким, композитор — Роман Игнатьев
  • Мюзикл «Граф Монте-Кристо» (The Count of Monte Cristo)[5] — 2009 (премьера состоялась 14 марта), композитор — Фрэнк Уайлдхорн (Frank Wildhorn).
  • Музыкальная драма «Я — Эдмон Дантес»[6] — 2012 (премьера состоялась 13 октября 2012), автор либретто — Николай Денисов, композитор — Лора Квинт, режиссер — Егор Дружинин

В музыке

31 марта 2006 года германская рок-металл-группа Vanden Plas выпустила альбом «Christ 0», используя осовремененную версию истории графа Монте-Кристо.

Литература

  • Добин Е. С. Коварство и месть (А. Дюма «Граф Монте-Кристо») // Добин Е. С. Сюжет и действительность. — Л.: Сов. писатель, 1976. — 496 с. — Тираж 20 000 экз. — С. 382—427.

Примечания

Ссылки

«Граф Монте-Кристо. Расшифровка Александр Дюма

Например политика. Я надеялась, что приключенческий роман не будет изобиловать излишними политическими подробностями, а тут их столько же, сколько и во всём цикле по "Ведьмаку". Прямо достало. А уж то, что каждый первый встречный заговорщик рассказывает первому встречному роялисту свои планы... Господи, старые книги написаны для идиотов! Да ещё и повторяется всё по сто тысяч раз. Надоело. Можно было вкратце обрисовать план, по которому гг засадили за решётку, а не рассусоливать одни и те же события по сто раз за главу.

У Дюма хороший язык: проникновенный и простой. От практически всех сцен с аббатом и Дантесом я рыдала как нюня. Это было очень мило, грустно, трогательно и душещипательно. Хотя меня иногда тоже раздражали выражения вроде: "как мы уже говорили" или "как нами было уже ранее упомянуто" - ибо ты не понимаешь личность рассказчика! Я в упор не вдупляла кто именно рассказывает мне эту историю. Плюс ко всему, автор слишком любит своего героя, постоянно вкрапляя в повествование фразочки типа: "любой другой на его месте бы..." "всадник приближался тем благопристойным и спокойным аллюром, который указывает на наилучшие отношения между конем и седоком" "в отличие от всех остальных Дантес..." "только он смог заметить, что..." или "лишь его проницательный ум мог..." и всё в таком духе. Слишком уж уникальным выходит этот мужик. Понятия Марти Сью тогда, конечно же, не существовало (хм... интересно, а можно ли назвать Дюма родоначальником такого типа персонажей? Или был кто пораньше его? Теперь прям интересно стало...), но все достоинства этого человека, включая, разумеется, наибезупречнейшую речь на шести языках, без акцента и истиннейшие привычки, присущие той или иной национальности - это перебор. И это при всём при том, что устами аббата, учившего Дантеса, автор сам говорит:

знание человеческое весьма ограниченно, и когда я научу вас математике, физике, истории и трем-четырем живым языкам, на которых я говорю, вы будете знать то, что я сам знаю; и все эти знания я передам вам в какие-нибудь два года. - Два года! Вы думаете, что я могу изучить все эти науки в два года? - В их приложении - нет; в их основах - да. Выучиться не значит знать; есть знающие и есть ученые, - одних создает память, других - философия.

Т.е. он сам говорит, что в совершенстве Дантес не будет ничем владеть, и тут на тебе - через пол года после тюрьмы он знает повадки и привычки итальянцев и англичан, и безупречно болтает на этих языках без малейшего акцента. Ага! Вот лингвисты идиоты, переводчики наши - тоже те ещё узколобые бараны, это всё ведь так просто!

Из-за этой любви автора к своему герою с ним происходят слишком нереалистичные вещи: 15 вечно холодных и голодных, измученных нервными потрясениями и стрессом лет в страшном каменном, промозглом, поросшем наверняка всеми видами грибка и плесени, разъедающими лёгкие человека, замке прошли для него без последствий. После побега голым в ледяной воде, измученный и изнурённый, он тут же садится к штурвалу, а после работает наравне со всеми остальными моряками и даже лучше. Его даже простая простуда не разбила - он жив, цел, орёл! После ужасной тюрьмы он всё равно остаётся поджарым, сильным, здоровым и мускулистым, зубы его (что больше всего взбесило) были белее жемчуга, а сам он был готовым на всё на свете, будто и не было тех страшных лет заточения. И это в те времена, когда о санитарии слышали лишь краем уха, а та пародия на медицину, которая называлась врачеванием, ещё практиковала кровопускание. Да, верим, господин автор, верим!

Контрабандисты, конечно же, не завидовали самому Дантесу. Он их превосходил, все это понимали и всем всё нравилось. Все прямо влюбились в Дантеса просто за одно его существование, и я уж молчу о том, что его познания в мореходстве - это средний уровень, которым обязаны были владеть любой штурман, шкипер, капитан и среднего звена моряк в то время. А он тут такой пришёл и всех своими умениями, которые почерпнул только в 19 лет и 14 лет не практивовашийся в которых, покорил команду корабля в самое сердце. Это отъявленных мореплавателей-то! Акул контрабандного бизнеса, привыкших к риску и финтам ушами как на море так и на суше. Ну да, конечно. И среди этих бандитов, преступников и контрабандистов не нашлось ни единого завистника или ублюдка, в то время как на одном-единственном "Фараоне" и в самом городе их было аж трое!

Клад, оценивавшийся в несколько миллионов, конечно же, ни капли не растратился. Ну нет, что вы! Ведь подземный дворец

рядом с которым дворец Питти ничего не стоит

сам тоже, видимо, ничего не стоит. Господи, да на одно это обустройство пещеры всё бабло ушло бы, так нет, у Дантеса ещё целый воз и маленькая тележка деньжищ!

Ко всему прочему ещё автор считает читателя за идиота, употребляя выражения вроде: "сказал инспектор с простодушием взяточника" "Вильфор, в угоду своему честолюбию" "он был человек.. тщеславный во всём, что касалось внешности" "щёки которого пылали от надежды и алчности" "сказал он с улыбкой итальянского обиралы" "с уверенностью человека, который всё считает возможным пока у него тугой кошелёк" "спросил англичанин с выражением любопытства, которое вдумчивый наблюдатель с удивлением заметил бы на его бесстрастном лице" (как будто тот человек, который наблюдал - конченый слепец) "пока Данглар, вдохновляемый ненавистью, старается очернить своего товарища в глазах арматора" "Подхватил Данглар, притворяясь что жалеет его от всего сердца" и т.д. и т.п.

Да, спасибо, Санёк, вот только я и сама бы могла понять какие это люди по их поступкам, а не по тому, как ты нам навязываешь это мнение о них через такие вот фразочки.

Однако несмотря на эти дурацкие вещи, надо понимать, что это всего-навсего приключенческий роман да к тому же ещё и старый, когда понятия Марти Сью не было и в помине. Вон, кладбище микмаков или Пеннивайз тоже не очень реальны - это лишь двигатели сюжета. Тут я к таким нереалистичным вещам также относилась вроде как более или менее спокойно, по крайней мере поначалу. Не было бы этих условностей, не вышло бы приключения, хотя некоторые вещи были ну действительно очень лишними. Роман слишком многословен, слишком много разного рода идиотских, никому не нужных подробностей. Сам граф начал меня бесить и раздражать начиная с главы "Синдбад-Мореход" - когда пошёл-поехал рассказ про то, какой Дантес охренительный, какой жестоко-сострадательный, когда во всех красках начал описываться гашиш и его действие, и так далее и тому подобное. Всё же читать про Марти Сью тяжело. Сразу на ум пришла фраза о том, что власть и богатство людей портят и я уже хотела, чтоб гг просто заткнулся, отомстил всем кому хотел и рта не раскрывал. Его кроткий и прекрасный характер испортился и я пожалела, что он не утонул в каком-нибудь шторме, после того, как отдал все свои долги благодарности. Дюма сделал так, что я перестала сопереживать человеку, который прошёл через такой Ад и мне это начало мешать. У знаменитейшего автора не хватило таланта сделать из этого персонажа антигероя - грёбаный наркоман меня бесил и раздражал всю дорогу после отсидки. Да, я понимаю, что тут показано разложение души от мести и пережитых мытарств, НО герою надо сопереживать. Я не могу сочувствовать человеку, держащему раба, нюхающему гашик, подставляющему невинных и т.д. и т.п. Да и несметные и неисчерпаемые богатства портят повествование - было бы интереснее почитать про то, как Дантес сбежал гол как сокол, отомстил своим богатеньким врагам, а баблишко этих самых своих недругов в процессе мщения прикарманил, растратив потом на свои долги благодарности. А тут просто Марти Сью напостоянку вводит "motherlode" или "Stats.set_Skill_level Major_SkillName 10". Ну так и я могу сочинить, а вот оставить героя без средств, только со смекалочкой и жаждой мести, тут уж было бы посложнее господину автору вывернуть всё в пользу данного персонажа. Но, как обычно, всё идёт по лёгкому пути. Эх, кто бы мне клад оставил...

Пожалуй, лучшее в этом произведении - это первая и вторая части первого тома, и то, только до главы десятой - "Синдбад-Мореход", всё остальное уже пошло тяжко. Часть про злоключения в тюрячке и про долги благодарности я просто взахлёб проглотила. Это самые сильные стороны романа. Симпатичны мне были только старики: отец, аббат да Моррель - единственные хорошие персонажи данной истории. Все остальные либо уроды наркоманы (граф), либо голддиггерши (Гайде), либо аморфные амёбы (Мерседес), либо абсолютно безликие идиоты. Я уж молчу о том, что весь план Дантеса очень сомнителен. Он зиждется на том, что люди верят друг другу на слово, поступают тем или иным образом (не всегда предугадать который возможно) или просто на целой куче бабок, которые почему-то никуда не испаряются. От идеальности графа меня уже ко второму тому начало тошнить, от длинных и пустых диалогов клонить в сон, а от постоянных фраз высокого ЧСВ главного героя о том, что он лишь орудие Божьей Кары у меня уже просто сгорел весь стул и ковёр под ним. Надоел мне этот роман. И больше всего взбесил тот факт, что граф не помер, не остался один, а уехал с этой дурой Гайде. Фе, ну и пошлятина... жуткая тягомотина. Мне не понравилось. Хороши лишь первая и вторая части первого тома. Всё остальное - Марти Сью и много денег, такое я могу и на фикбуке почитать. А уж пассаж про то, что только страдавший может испытать счастье - так это вообще очень сомнительная философия, ведь был же Дантес счастлив в самом начале истории: в ожидании брака и должности капитана.

27 февраля 1815 г. в Марсель из очередного плавания возвращается трёхмачтовый корабль «Фараон». Капитану Леклеру не суждено было ступить на родную землю: он умер от горячки в открытом море. Молодой моряк Эдмон Дантес принял на себя командование, исполнив и другую последнюю волю капитана: «фараон» заходит на остров Эльба, где Дантес передаёт пакет, полученный из рук Леклера, маршалу Бертрану и встречается с самим опальным императором. Дантесу вручается письмо, которое надлежит доставить в Париж, г-ну Нуартье - одному из заговорщиков, готовящих возвращение на престол Наполеона.

Владелец «Фараона» Моррель предлагает Дантесу официально вступить в должность капитана корабля. Одержимый завистью бухгалтер судовой компании Данглар решает отстранить Дантеса. Вместе с отставным солдатом, а теперь простым рыбаком Фернаном Мондего, который соперничает с Дантесом за право жениться на красавице Мерседес, и портным Кадруссом, обобравшим отца Эдмона за время плавания, Данглар сочиняет анонимное письмо помощнику прокурора Марселя де Вильфору. Смысл доноса: Дантес - тайный агент бонапартистов. На допросе Дантес без утайки, все как было, рассказывает Вильфору о своём посещении Эльбы. Состава преступления нет; Вильфор готов уже отпустить арестанта, но, прочтя письмо маршала Бертрана, осознает: счастье и сама жизнь его зависят от этой игры случая. Ведь адресат, г-н Нуартье, опасный заговорщик, - его отец! Мало сжечь проклятое письмо, надо избавиться и от Дантеса, могущего невольно огласить всю эту историю, - и в результате де Вильфор лишится не только места, но и руки своей невесты Рене де Сен-Меран (она - дочь старого роялиста; взгляды г-на Нуартье, его родство с женихом для них тайна). Дантес приговаривается к пожизненному заточению в замке Иф, политической тюрьме среди моря, неподалёку от Марселя...

Проходят пять лет. Дантес близок к отчаянию, он решает умереть голодной смертью. Вдруг как-то вечером до его слуха доносится глухой скрежет за стеной. Он здесь не один, кто-то явно копает лаз в направлении его темницы. Эдмон принимается рыть встречный туннель. Много дней работы вознаграждены радостью встречи с товарищем по несчастью. Аббат Фариа - так зовут заключённого из соседней камеры - провёл в замке Иф на четыре года дольше Дантеса. Роя свою нору, он надеялся пробиться к наружной стене тюрьмы, прыгнуть в море и бежать на волю вплавь. Увы, он ошибся в расчётах! Эдмон утешает аббата: их теперь двое, значит, они могут с двойной энергией продолжать начатое. Силы аббата на исходе, вскоре - когда до спасения рукой подать, он тяжело заболевает. Перед кончиной он посвящает Дантеса в тайну несметного клада, спрятанного кардиналом Спада на острове Монте-Кристо триста лет назад.

Перенеся тело аббата в свою камеру, Дантес прячется в мешок, в который был положен покойник. Утром, не заметив подмены, его бросают в море - так хоронят жителей замка Иф со времён основания тюрьмы. Эдмон спасён! Его подбирают контрабандисты. Один из них, Джакопо, становится верным товарищем Дантеса. Через несколько месяцев Эдмон достигает наконец острова Монте-Кристо. Сокровища аббата Фариа воистину несметны.

За долгие годы отсутствия Дантеса в судьбах тех, кто был повинен в его страданиях, тоже произошли значительные перемены, Фернан Мондего дослужился до генерала (теперь его имя - граф де Морсер). Мерседес стала его женой и родила ему сына. Данглар - богатый банкир. Де Вильфор - королевский прокурор. Кадрусс распрощался с иголкой и ножницами портного и содержит сельский трактир. ...Бог посылает Кадруссу странного гостя. Аббат Бузони, по его словам исповедовавший умирающего Эдмона Дантеса, должен исполнить последнюю волю усопшего. Дантес вручил ему алмаз, деньги от продажи которого надлежит разделить на пять частей: поровну - Мерседес, Данглару, Фернану, Кадруссу и старику Дантесу. Кадрусс ослеплён сиянием алмаза. Он рассказывает аббату Бузони, что Дантес был оговорён теми, кого решил облагодетельствовать, что Мерседес не сохранила верность ему. Да, он, Кадрусс был свидетелем написания доноса - но что он мог сделать! Данглар и Фернан убили бы его на месте, заикнись он о неблаговидности их злоумышления! Что касается старика Дантеса, ему не хватило сил перенести удар судьбы (в действительности Кадрусс обобрал его до нитки, и отец Эдмона умер с голоду). Он, он, Кадрусс, - единственный наследник бедного Дантеса! Аббат Бузони вручает Кадруссу алмаз и наутро исчезает...

В это же время к мэру Марселя является лорд Уилмор, агент банкирского дома Томсон и Френч. Он просит разрешения просмотреть следственное дело аббата Фариа, умершего в тюрьме Иф. Есть у него и ещё поручение: оплатить долги г-на Морреля, владельца судовой компании, стоящей на грани краха. Последняя надежда Морреля была на его флагман - трёхмачтовый «Фараон», но тот - о злой рок! - гибнет в кораблекрушении. Уилмор вручает Моррелю вексель на шестизначную сумму, оформляет отсрочку на три месяца. Но что можно успеть сделать за три месяца! В день, когда истекает отсрочка, дочь Морреля получает письмо за подписью «Синдбад-Мореход» с указанием адреса, где она найдёт кошелёк, предназначенный её достославному отцу. В кошельке - чек на задолженную Моррелем сумму и алмаз величиною с грецкий орех: приданое мадемуазель Моррель. Все происшедшее подобно сказке: но этого мало. В марсельский порт целый и невредимый входит на всех парусах «Фараон»! Город - свидетель этого чуда. С улыбкой смотрит на восставший из пучины парусник и лорд Уилмор, он же аббат Бузони, он же граф Монте-Кристо, он же Эдмон Дантес: «Будь счастлив, благородный человек! Это счастье тобой заслужено!.. А теперь - прощай, человеколюбие! Пусть бог отмщенья уступит мне место, дабы я покарал злодеев!..» С документами из своего следственного дела, хранившегося вместе с делом аббата Фариа, Эдмон покидает Марсель...

Молодой парижский аристократ барон Франц д’Эпине, отправляясь на карнавал в Риме, вознамерился посетить легендарную Эльбу. Однако он изменяет свой маршрут: корабль проплывает мимо острова Монте-Кристо, где, по слухам, живёт в сказочном дворце человек, именующий себя Синдбадом-Мореходом. Хозяин острова принимает Франца с таким радушием и роскошеством, какие, кажется, и не снились никому из могущественнейших жителей земли. В Риме Франц неожиданно встречает Синдбада, проживающего в одной с ним гостинице под именем графа Монте-Кристо. Друг Франца виконт Альбер де Морсер захвачен разбойниками из шайки наводящего ужас на жителей Рима атамана Луиджи Вампа. Граф Монте-Кристо спасает Альберта: «Атаман, вы нарушили наше соглашение, друг моего друга - мой друг». Вампа в смятении, он строго отчитывает своих головорезов: «Мы все обязаны графу жизнью! Как вы могли действовать столь опрометчиво!» Альбер приглашает графа посетить Париж и быть его почётным гостем.

В столице (где граф не появлялся доселе) Альбер знакомит его со своими друзьями, в том числе с сыном Морреля Максимиллианом. Это знакомство глубоко взволновало графа - не меньше взволнован и молодой Моррель, узнав, что граф пользуется услугами банковского дома Томсон и Френч, спасшего жизнь всей их семье.

Граф Монте-Кристо приобретает в Париже несколько квартир и дом в Отейле, на улице Фонтен, 28, ранее принадлежавший маркизу де Сен-Мерану. Управляющий графа, Бертуччо, воспринимает их переезд в этот дом как злой рок. Много лет назад он стал свидетелем того, как де Вильфор закопал в саду дома своего тестя новорождённого младенца - внебрачного сына от неизвестной дамы, Бертуччо поспешил выкопать ящик - младенец был ещё жив. Невестка Бертуччо воспитала мальчика, которому они дали имя Бенедетто. Отпрыск именитых родителей встал на путь неправедный и угодил за решётку. Но это лишь одна из двух страшных историй, сокрытых Бертуччо от графа. В июне 1829 г. он остановился в трактире Кадрусса - на другой день после того, как там побывал аббат Бузони (Бертуччо не догадывается, что аббат, вызволивший его давным-давно с каторги, и граф - одно лицо). Алмаз аббата Кадрусс продал за 45 тысяч франков надёжному ювелиру, да в ту же ночь его и зарезал. Теперь Кадрусс - там, где довелось побывать и Бертуччо: на каторжных работах. Граф уверен, что это не последняя капля в чаше, которую должен испить Кадрусс; что же касается Бенедетто - если он жив, - то он послужит оружием Божьей кары...

Город полнится слухами о загадочном графе и его богатстве. В банке Данглара граф открывает «неограниченный кредит». Данглар ставит под сомнение возможности графа: всему на свете есть границы. Граф иронизирует: «Для вас - может быть, но не для меня». - «Моей кассы ещё никто не считал!» - уязвлён Данглар. «В таком случае я - первый, кому это предстоит», - обещает ему граф. Монте-Кристо сближается не только с Дангларом, не узнавшим в нем бедного Эдмона, но и с семейством де Вильфора. Граф завоёвывает расположение госпожи де Вильфор: слуга графа Али спас от несчастного случая её и сына Вильфора от брака с нею (у Вильфора есть также дочь от первого брака - Валентина, связанная узами любви с Максимиллианом Моррелем, но принуждаемая роднёй к супружеству с Францем д’Эпине). Как будто сама судьба широко распахивает перед графом Монте-Кристо двери в домах его заклятых врагов, сообщает ему о других их жертвах. Воспитанница Дантеса-Монте-Кристо дочь паши Янины дивная красавица Гайде (по Парижу ходят слухи, будто она любовница графа) узнает в Опере человека, который выдал туркам за две тысячи кошельков золота крепость, защищавшую город, где правил её отец, а саму Гайде двенадцатилетней девочкой продал в рабство турецкому султану. Этого человека звали Фернан Мондего; теперь его знают как графа де Морсера, генерал-лейтенанта, члена Палаты пэров. Гайде была выкуплена Монте-Кристо у султана, граф поклялся отомстить тому, из-за кого погиб её отец и томилась в неволе она сама. Он нимало не удивлён, что этот негодяй - Фернан: предавший единожды рискует остаться предателем до конца.

Роскошный обед в доме Монте-Кристо. Первые удары, уготованные графом своим обидчикам. Вильфор бледнеет, когда граф сообщает всем гостям, что в саду им найден скелет младенца, зарытого заживо при прежнем владельце. Данглар узнает, что, играя на бирже, от потерпел убытки в сумме свыше миллиона франков (граф поместил в газете ложную информацию о перевороте в Испании, и Данглар поспешил избавиться от акций Мадридского банка). Вильфор извещает госпожу Данглар, что граф, по-видимому, посвящён в их тайну: несчастный ребёнок был их незаконнорождённым сыном. «Вы похоронили моё дитя живым! Боже, это твоя месть!» - восклицает г-жа Данглар. «Нет, месть нас ещё поджидает, и осуществить её предстоит таинственному графу Монте-Кристо!» Вильфор берётся во что бы то ни стало узнать всю правду о графе; но оказавшиеся в Париже аббат Бузони и лорд Уилмор сообщают ему весьма противоречивые сведения. Граф не только остаётся неузнанным, играя эти две роли, но и запутывает следы. В Париже появляется молодой человек по имени Андрея Кавальканти (одному графу, осыпавшему его щедротами, известно, что это - беглый каторжник Бенедетто). Тотчас как из-под земли вырастает и Кадрусс, уверяющий Бенедетто, что тот - его отпрыск, и выманивающий у молодого негодяя деньги под угрозой сломать открывшуюся пред ним блестящую карьеру. Кавальканти-Бенедетто-де Вильфор вынужден подчиняться: он положил глаз на дочь Данглара, девицу с богатым приданым. Не лучше ли - предлагает он Кадруссу - хорошенько потрясти графа, чем тянуть у него деньги, которыми его ссужает сумасброд Монте-Кристо? Кадрусс залезает в дом графа - и сталкивается лицом к лицу с аббатом Бузони. Старый каторжник предаёт молодого; он пишет под диктовку аббата письмо к Данглару, объясняющее, кем на деле является его без пяти минут зять. Уходя из дома графа Монте-Кристо, Кадрусс напарывается на нож Бенедетто. Прежде чем он испускает дух, аббат даёт ему убедиться, что он, Монте-Кристо и Эдмон Дантес - одно лицо...

Град несчастий сыплется на голову де Вильфора: один за другим внезапно умирают его тесть и тёща, затем старый лакей, выпивший лимонаду из графина в комнате его отца Нуартье. Врач приходит к выводу: все они были отравлены. Преступник живёт в этом доме. Вся челядь Вильфора немедленно просит об отставке. Дело получает широкую огласку. И здесь - новый удар: Нуартье расстраивает свадьбу Валентины и Франца д’Эпине (он обещал это любимой внучке). В секретере Нуартье хранится документ, гласящий, что в феврале 1815 г. он убил в честном поединке генерала де Кенеля, барона д’Эпине, не пожелавшего примкнуть к заговору бонапартистов.

Теперь - очередь Фернана. В Палате пэров скандал: газеты опубликовали сообщение о его низком поведении в пору осады турками крепости Янины. На слушания в Палате приходит Гайде и предъявляет пэрам документы, которые подтверждают: все это - правда, положение генерала де Морсера в обществе куплено ценой предательства. Альбер де Морсер вызывает графа на дуэль, вступаясь за отца, но, после того как ему открывается вся правда о Фернане Мондего, просит у Дантеса прощения. Умоляет об этом Эдмона и госпожа де Морсер, до сих пор любящая его Мерседес. Граф принимает извинения Альбера; в тот же самый день они с матерью покидают Париж. Морсер повторяет вызов сына, но после того, как граф Монте-Кристо открывает ему истинное своё имя, обесчещенный генерал пускает пулю в лоб.

Данглар на грани разорения. Ему приходится оплачивать все новые векселя, с которыми к нему приходят доверенные лица графа. Последняя его надежда на то, что удастся составить приличную партию дочери: молодой Кавальканти - наперсник Монте-Кристо, и рука дающего вряд ли оскудеет. Громом среди ясного неба звучат после подписания брачного контракта слова из письма Кадрусса: «Андреа Кавальканти - беглый каторжник!» Эжени покидает Париж. У Данглара больше нет ни дочери, ни денег. Он оставляет прощальную записку жене («Отпускаю вас такой, какой брал замуж: с деньгами, но без доброй репутации») и бежит куда глаза глядят. Бежит и Андреа-Бенедетто, надеясь пересечь границу; но его останавливают жандармы. На суде он сообщает: его отец - прокурор де Вильфор!

Последний, самый страшный удар судьбы в сердце де Вильфора: отравлена Валентина. У него нет больше сомнений: убийца - его жена, таким страшным путём добывавшая наследство себе и своему сыну (старик Нуартье единственной наследницей объявил внучку). Де Вильфор грозит жене эшафотом. В отчаянии г-жа де Вильфор принимает яд и отравляет мальчика: «Хорошая мать не бросает ребёнка, ради которого она сделалась преступницей». Вильфор лишается рассудка; бродя по саду дома графа Монте-Кристо, он роет могилы то в одном, то в другом месте...

Акт возмездия свершился. Вильфор безумен. Кадрусс и Фернан мертвы. Данглар попал в плен разбойникам из шайки Луиджи Вампа и тратит последние деньги на хлеб и воду: головорезы продают ему горбушку за тысячу франков, а всего в кармане у него - меньше пятидесяти тысяч. Граф Монте-Кристо дарует ему жизнь и свободу. Поседевший в одну ночь, Данглар влачит существование нищего.

Зло наказано. Но почему же сгорела в его пламени юная Валентина де Вильфор, ничуть не разделяющая вину отца и мачехи? За что должен всю жизнь скорбеть о ней Максимиллиан Моррель - сын того, кто много лет подряд предпринимал попытки вызволить Дантеса из тюрьмы? Покидая Париж, граф совершает чудо воскрешения Валентины. Ее смерть была инсценирована им в сообществе со стариком Нуартье: страшный яд был нейтрализован чудодейственным лекарством - одним из щедрых даров аббата Фариа.

Возвращаясь на остров Монте-Кристо, подарив счастье Максимиллиану и Валентине, Эдмон Дантес, мученик замка Иф и парижский ангел мщенья, оставляет молодым людям письмо, звучащее и как его исповедь, и как наказ двум чистым сердцам: «В мире нет ни счастья, ни несчастья. Все познаётся в сравнении. Только тот, кто безмерно страдал, способен испытать блаженство. Надо почувствовать вкус смерти, чтобы с удовольствием вкушать жизнь. Вся премудрость - в двух словах: ждать и надеяться!..»

Пересказал

Приключенческий роман «Граф Монте-Кристо» Дюма был написан в 1845 году. Толчком к его написанию послужило путешествие писателя по Средиземному морю, во время которого он посетил остров Монтекристо, окутанный легендами.

Для лучшей подготовки к уроку литературы рекомендуем читать онлайн краткое содержание «Граф Монте-Кристо» по главам и томам. Проверить знания можно при помощи теста на нашем сайте.

Главные герои

Эдмон Дантес (граф Монте-Кристо) – честный моряк, чья жизнь была разрушена по ложному обвинению.

Другие персонажи

Мерседес – невеста Эдмона Дантеса, красивая, порядочная девушка.

Фернан (граф де Морсер) – главный соперник Эдмона за внимание Мерседес.

Альбер де Морсер – сын Фернана и Мерседес.

Данглар – завистник, составивший ложный донос на Дантеса.

Вильфор – хладнокровный и циничный прокурор, упекший Дантеса за решетку.

Нуартье де Вильфор – отец прокурора.

Валентина де Вильфор – старшая дочь прокурора от первого брака, богатая наследница.

Пьер Моррель – владелец шхуны «Фортуна», торговец, благодетель молодого Дантеса.

Жюли и Максимилиан Моррель – дети Пьера Морреля.

Аббат Фариа – ученый монах, единственный друг Эдмона во время его заключения.

Бенедетто (Андреа Кавальканти) – преступник, незаконнорожденный сын Вильфора и госпожи Данглар.

Гайде – прекрасная наложница графа Монте-Кристо.

Кардусс – сосед Эдмона Дантеса, предавший его.

Часть первая

Глава 1. Марсель. Прибытие

В 1815 году в марсельский порт зашло торговое судно «Фараон». Во время плавания погиб капитан корабля, и командование принял на себя толковый молодой моряк Эдмон Дантес – « юноша лет восемнадцати – двадцати, высокий, стройный, с красивыми черными глазами и черными, как смоль, волосами ».

От корабельного бухгалтера Данглара хозяин судна, господин Моррель, узнал, что по приказу Дантеса «Фараон» делал остановку у острова Эльба.

Глава2. Отец и сын

Первым делом Дантес навестил своего старого отца. Юноша передал все свои заработанные деньги, чтобы старик ни в чем не нуждался. Затем он попросил « позволения отправиться в Каталаны », где его с нетерпением ждала невеста – красавица Мерседес.

Глава 3. Каталанцы

Радостную встречу Мерседес и Дантеса омрачило появление Фернана – двоюродного брата девушки, который мечтал на ней жениться. Эдгар был его главным соперником, и этим решил воспользоваться коварный Данглар, который отчаянно завидовал юноше.

Дантес признался Данглару, что перед помолвкой должен отправиться в Париж – « исполнить последнее поручение » капитана.

Глава 4. Заговор

Данглар удалось переманить на свою сторону терзаемого ревностью Фернана и Кардусса – соседа Дантеса. Под руководством Данглара Фернан написал « маленький доносец » на юношу, согласно которому тот был бонапартистским агентом.

Глава 5. Обручение

На следующий день было намечено торжество по случаю помолвки Мерседес и Эдмона. Господин Моррель сообщил, что юноша назначен капитаном «Фараона». В самый разгар веселья неожиданно появился « полицейский комиссар » в сопровождении солдат, который арестовал Дантеса.

Глава 6. Помощник королевского прокурора

В этот же день в аристократическом кругу также праздновали помолвку – подающий большие надежды прокурор Жерар де Вильфор обручался со своей возлюбленной Рене. Ему пришлось покинуть невесту и гостей, чтобы выяснить причины ареста Дантеса.

Глава 7. Допрос

Вильфор приступил к допросу юноши, и, привыкший иметь дело с опасными преступниками, « в каждом слове Дантеса видел новое доказательство его невиновности ». Эдмон рассказал, как по приказу умирающего капитана прибыл на остров Эльба, где передал какие-то бумаги маршалу. Он получил ответное письмо, которое должен был доставить в Париж. Поняв, что опасное письмо было адресовано его отцу – заговорщику против королевской власти, Вильфор тут же сжег его, а Дантеса приказал упечь за решетку.

Глава 8. Замок Иф

Под покровом ночи Дантеса отвезли в замок Иф, расположенный на отвесной скале посреди моря. Это была « государственная тюрьма, предназначенная только для важных политических преступников ».

Глава 9. Вечер дня обручения

Вильфор вернулся к своим гостям, но тут же принялся собираться в дорогу. Он планировал немедленно отправиться в Париж и лично оказать « королю услугу, которой он никогда не забудет».

Глава 10. Малый покой в Тюильри

Вильфору удалось получить аудиенцию у короля Людовика XVIII, которому он сообщил об организации страшного заговора против его Величества.

Глава 11. Корсиканский людоед

В эту минуту в королевских покоях появился министр полиции, который сообщил важную новость – Бонапарт покинул остров Эльба и высадился на берегах Франции. Людовик XVIII по достоинству оценил преданность Вильфора, наградив его почетным орденом.

Глава 12. Отец и сын

Вильфор и его отец, господин Нуартье, были политическими противниками. При личной встрече в Париже, Вильфор предупредил отца о грозящей ему опасности.

Глава 13. Сто дней

Бонапарту удалось свергнуть Людовика XVIII, и восстановить свою императорскую власть. Этим решил воспользоваться господин Моррель, чтобы похлопотать за Дантеса. Вильфор же, в свою очередь, сделал все возможное, чтобы не допустить новое следствие, « которое погубило бы его безвозвратно ». Старик Дантес, не выдержав разлуки с сыном, скончался.

Глава 14. Арестант помешанный и арестант неистовый

Дантес отбывал свой срок в подземелье и был « близок к сумасшествию ». Соседом его был аббат Фариа, который за долгие годы пребывания в темнице тронулся умом и всем рассказывал о несметных сокровищах, которыми он якобы обладал.

Глава 15. Номер 34 и номер 27

Дантес тяжело переносил свое заточение. Перестав верить в свое спасение, он решил умереть голодной смертью. Настоящим утешением для узника стало появление полоумного аббата, который долгое время рыл подкоп, но ошибся в расчетах и оказался в камере Дантеса.

Глава 16. Итальянский ученый

Аббат Фариа подал юноше « пример отчаянной решимости », и тот согласился на совместный побег.

Глава 17. Камера аббата

Чтобы скоротать время, старик ученый принялся обучать Эдмона различным наукам.

Глава 18. Сокровища аббата Фариа

Аббат страдал страшными приступами, и перед смертью открыл своему преданному другу тайну клада, спрятанного на острове Монте-Кристо.

Глава 19. Третий припадок

Очередной приступ стал для аббата Фариа последним, и он скончался у Дантеса на руках.

Глава 20. Кладбище замка Иф

Эдмон вытащил труп аббата из мешка, переложил на свою кровать, а сам занял его место в мешке. Однако Дантес не предполагал, что кладбищем замка Иф было море, куда его и скинули ничего не подозревавшие могильщики.

Глава 21. Остров Тибулен

Эдмону удалось добраться до острова Тибулен. Когда он находился « в полубреду от истощения, потеряв способность мыслить », ему на помощь пришли матросы, которые оказались контрабандистами. Со дня заточения Дантеса « прошло ровно четырнадцать лет »…

Часть вторая

Глава 1. Контрабандисты

Увидев себя в зеркале, Дантем понял, что годы заточения не прошли бесследно – даже лучший друг не узнал бы его. Он нанялся матросом к капитану контрабандного судна, которое его спасло. Спустя три месяца ему повернулся удобный случай оказаться на острове Монте-Кристо.

Глава 2. Остров Монте-Кристо

На острове Дантес инсценировал несчастный случай и, притворившись смертельно раненым, попросил товарищей-контрабандистов оставить его здесь. Те нехотя согласились, и корабль ушел без него.

Глава 3. Волшебный блеск

После долгих поисков Эдмон нашел пещеру, где находился сундук с драгоценностями. При свете факела он увидел золотые слитки и монеты, « груду алмазов, жемчугов, рубинов ».

Глава 4. Незнакомец

Став баснословно богатым, Дантес собирался « возвратиться в жизнь, к людям, и добиться положения, влияния и власти ». Он отправился в родной Марсель, где узнал о смерти отца, исчезновении Мерседес и разорении соседа Кадрусса, который теперь держал придорожный трактир.

Глава 5. Трактир «Гарский мост»

Первым делом Дантес под видом священника отправился в убогий трактирчик, чтобы узнать от Кадрусса обо всех событиях, которые произошли после его заточения в тюрьму.

Глава 6. Рассказ Кадрусса

Кадрусс, который давно раскаивался в своем участии в заговоре против Дантеса, рассказал аббату без утайки все, что знал. Он поведал, что клеветник Данглар разбогател и получил титул, Вильфор, став королевским прокурором, покинул Марсель. Фернан же сделал блестящую военную карьеру и женился на Мерседес, в то время как господин Моррель – единственный человек, который пытался облегчить участь Дантеса – находился на грани разорения. В благодарность за откровение Дантес передал трактирщику крупный бриллиант.

Глава 7. Тюремные списки

Дантесу взял на себя все кредитные обязательства господина Морреля. Также ему удалось ознакомиться с документами своего ареста. Так Дантес понял, что оказался за решеткой по вине Вильфора.

Глава 8. Торговый дом Моррель

Придя к Моррелю, Дантес узнал, что его единственный корабль «Фараон» потерпел крушение в южных водах. Некогда предприимчивый торговец был разорен. Оставшись неузнанным, Дантес передал дочери Морреля письмо, « подписанное… Синдбад-мореход ».

Глава 9. Пятое сентября

Когда Моррель находился на грани отчаяния и собирался покончить жизнь самоубийством, он узнал, что все его долги погашены таинственным незнакомцем. Добродетель также передал ему « алмаз величиною с орех » в качестве приданого дочери, и подарил корабль – точную копию «Фараона».

Глава 10. Италия. Синдбад-Мореход

Во время морского путешествия парижский вельможа Франц д’Эпине посетил небольшой остров, хозяин которого представился как Синдбад-Мореход. Он пригласил гостя в свой роскошный подземный замок, где накормил его и опоил гашишем.

Глава 11. Пробуждение

После того, как д’Эпине очнулся, он чувствовал себя « героем сказки из «Тысячи и одной ночи »». Однако Синдбад-Мореход к тому времени покинул остров, и вход в подземный дворец так никто не смог найти.

Глава 12. Римские разбойники

Вместе с Францем д’Эпине путешествовал юный виконт Альбер де Морсер – сын Фернана и Мерседес. В Риме они узнали историю молодого разбойника Луиджи Вампа, который держал в страхе всю округу.

Глава 13. Видение

Альбер и Франц д’Эпине получили от своего соседа – графа Монте-Кристо – приглашение совместной прогулки в его экипаже во время карнавала.

Глава 14. Mazzolato

Перед карнавалом в городе планировалась казнь преступников, и Альбер не мог пропустить этого зрелища. Увиденное глубоко поразило его.

Глава 15. Карнавал в Риме

В « последний, самый шумный день карнавала », среди шумной толпы веселящихся людей в карнавальных костюмах Франц потерял из виду Альбера.

Глава 16. Катакомбы Сан-Себастьяно

На следующий день д’Эпине получил от Альбера записку, в которой тот указывал, что похищен знаменитым бандитом Луиджи Вампа. Франц обратился за помощью к графу Монте-Кристо, который узнал, что юношу держали в живописных « катакомбах Сан-Себастьяно ». Благодаря влиянию графа Альбер был спасен.

Глава 17. Уговор

В благодарность за спасение Альбер пригласил графа Монте-Кристо в Париж и пообещал своему спасителю ввести его в высшее общество.

Часть третья

Глава 1. Гости Альбера

В Париже Альбер готовился к приему дорогого гостя. В назначенный день он собрал свих друзей и рассказал им историю своего похищения.

Глава 2. Завтрак

За столом граф Монте-Кристо развлекал юношей рассказами о своих увлекательных приключениях, чем быстро заслужил славу « человека необыкновенного, чародея из «Тысячи и одной ночи»».

Глава 3. Первая встреча

Альбер решил познакомить своего спасителя с родителями. Увидев гостя, графиня де Морсер почувствовала себя дурно. После ухода графа Монте-Кристо она принялась жадно расспрашивать о нем сына.

Глава 4. Господин Бертуччо

Граф Монте-Кристо занялся покупкой загородного дома. Всеми делами графа занимался его помощник – управляющий Бертуччо. Сразу после сделки они отправились осмотреть здание.

Глава 5. Дом в Отейле

От старого привратника граф Монте-Кристо узнал, что дом принадлежал маркизу де Сен-Мерану, чья дочь была супругой господина де Вильфора. Бертуччо, не в силах скрывать правду, признался графу, что много лет назад именно здесь он совершил убийство.

Глава 6. Вендетта

Старший брат Бертуччо, « императорский солдат », был жестоко убит. Он обратился к прокурору Вильфору с просьбой отыскать убийц, или, на худой конец, выделить пенсию вдове умершего, но тот отказался. Бертуччо, как истинный корсиканец, объявил Вильфору вендетту – кровную месть. Он выследил прокурора, который часто посещал беременную девушку в доме в Отейле. Увидев, как Вильфор закапывал новорожденного младенца, Бертуччо убил его, а ребенку подарил новую жизнь, отдав его на воспитание невестке.

Глава 7. Кровавый дождь

Бертуччо поделился с графом еще одной тайной. Во время продажи алмаза трактирщик Кадрусс убил ювелира и свою алчную жену. Кадрусс бежал, но его схватили и « приговорили к пожизненной каторге ».

Глава 8. Неограниченный кредит

Графу Монте-Кристо удалось открыть « неограниченный кредит » у банкира Данглара, пораженного внушительным капиталом никому не известного аристократа.

Глава 9. Серая в яблоках пара

Господин Данглар представил графа своей супруге, которая с удивлением обнаружила, что ее лошади – « лучшая пара в Париже » – были проданы графу Монте-Кристо за баснословные деньги. Граф вернул баронессе ее лошадей, а после – спас ее от подстроенного несчастного случая, и тем самым заслужил признание всего семейства.

Глава 10. Философия

Следующий свой визит граф Монте-Кристо нанес королевскому прокурору Вильфору. Он принялся смело рассуждать с ним об особенностях правосудия, чем вызвал уважение у сдержанного и сухого прокурора.

Глава 11. Гайде

В доме у графа Монте-Кристо жила прекрасная молодая албанка Гайде. Граф предупредил ее, чтобы она хранила тайну своего рождения и никому не называла имени отца. Гайде была влюблена в графа.

Глава 12. Семья Моррель

Монте-Кристо навестил детей покойного Морреля – юного Максимилиана и его сестру Жюли, супругу Эмманюэля Эрбо. Едва войдя в дом, « граф почувствовал, что и его коснулось счастье этих людей », которые искренне любили и заботились друг о друге. Они до сих пор были глубоко признательны таинственному покровителю, который спас их семью от разорения.

Глава 13. Пирам и Фисба

Валентина де Вильфор, дочь королевского советника от первого брака, влюблена в Максимилиана Морреля. Она призналась возлюбленному, что ее семья, за исключением дедушки, против их брака.

Глава 14. Токсикология

В приватном разговоре с госпожой де Вильфор граф Монте-Кристо заговорил о ядах и их влиянии на человеческий организм, чем чрезвычайно заинтересовал свою собеседницу.

Глава 15. Роберт-дьявол

Появление в опере Монте-Кристо в сопровождении красавицы Гайде вызвало настоящий фурор в парижском обществе. Когда албанка увидела в ложе Фернана де Морсера, она упала в обморок – в нем она узнала предателя, продавшего ее отца туркам.

Глава 16. Биржевая игра

Альбер признался графу Монте-Кристо, что отец собрался женить его на дочери барона Данглара – Эжени. Мать же была против – у нее было « какое-то предубеждение против Дангларов ».

Глава 17. Майор Кавальканти

К Монте-Кристо прибыл майор Бартоломео Кавальканти, которому граф уготовил сентиментальную роль вдовца, в одиночку воспитывавшего сына Андреа.

Глава 18. Андреа Кавальканти

В гостиной графа уже ждал «сын» майора – молодой привлекательный юноша, который представился Андреа Кавальканти. Монте-Кристо так же, как и «отца», снабдил его всеми необходимыми указаниями.

Глава 19. Огород, засеянный люцерной

При встрече с Максимилианом Валентина призналась, что мачеха завидует ее внушительному наследству, и всячески противится тому, чтобы девушка вышла замуж. Госпожа де Вильфор мечтала прибрать к рукам состояние падчерицы, чтобы обеспечить безбедное будущее своему сыну Эдуарду – гадкому, испорченному мальчишке.

Часть четвертая

Глава 1. Господин Нуартье де Вильфор

Старый отец Вильфора – господин Нуартье – был разбит параличом, однако « вся энергия, вся воля, вся сила, весь разум » были сосредоточены в его живых и умных глазах. Он узнал, что его любимую внучку Валентину против ее воли отец собирался выдать замуж за барона д’Эпине. Старик был против этого брака.

Глава 2. Завещание

Старик Нуартье составил завещание, согласно которому все его состояние перейдет бедным в случае, если Валентина выйдет замуж за д’Эпине. Однако это решение не остановило Вильфора.

Глава 3. Телеграф

Граф Монте-Кристо, узнав о семейных неурядицах де Вильфоров, начал ловко манипулировать членами семьи в своих целях. Он пригласил супругов на званый обед в свой дом в Отейле.

Глава 4. Способ избавить садовода от сонь, поедающих его персики

Монте-Кристо отправился на телеграф, где подкупил связиста и отправил ложное сообщение о бегстве крупного европейского банкира. Поверив этому, Данглар срочно продал облигации, потеряв на этом крупную сумму.

Глава 5. Призраки

На званом обеде у Монте-Кристо узнал в госпоже Данглар беременную блондинку. Когда же он увидел Вильфора живым, то понял, что много лет назад промахнулся, и его обидчик жив.

Глава 6. Обед

Во время роскошного пиршества граф Монте-Кристо сообщил присутствующим, что в этом доме много лет назад было совершено преступление, и в саду им был найден « скелет новорожденного младенца ». Услышав это, госпожа Данглар лишилась чувств.

Глава 7. Нищий

После званого обеда Андреа Кавальканти, оказавшийся переодетым Бенедетто, встретил старого товарища – трактирщика Кадрусса, который шантажом вынудил его раскошелиться.

Глава 8. Семейная сцена

После обеда у Монте-Кристо госпожа Данглар еще долго находилась в состоянии « нервного возбуждения ». Оставшись наедине, барон сообщил ей о том, что ему все известно о ее связи с де Вильфором и беременности.

Глава 9. Брачные планы

В приватном разговоре с Дангларом граф Монте-Кристо дал понять банкиру, что лучшей партией для его единственной дочери станет молодой Андреа Кавальканти – потомок знатного и очень богатого итальянского рода.

Глава 10. Кабинет королевского прокурора

Де Вильфор сообщил своей бывшей любовнице, госпоже Данглар, что « вероятно, младенец был жив, и убийца спас его ». Он предположил, что Монте-Кристо известна их страшная тайна.

Глава 11. Приглашение

Альбер передал графу Монте-Кристо приглашение на бал, который устраивала его мать.

Глава 12. Розыски

Вильфор принялся собирать информацию о графе Монте-Кристо. Благодаря предосторожности графа он « не узнал ничего особенно утешительного, но зато не узнал и ничего особенно тревожного ».

Глава 13. Летний бал

Монте-Кристо появился на балу, устроенном графиней де Морсер.

Глава 14. Хлеб и соль

Во время беседы в оранжерее Мерседес дала понять графу, что узнала его, и все это время испытывала чувство вины по отношению к нему.

Глава 15. Маркиза де Сен-Меран

Вильфор узнал, что умер господин де Сен-Меран – дедушка его дочери Валентины. Убитая горем маркиза де Сен-Меран попросила, чтобы свадьба Валентины состоялась как можно быстрее, чтобы она успела благословить внучку.

Глава 16. Обещание

Моррель призвал Валентину бороться за их счастье, но девушка не могла нарушить « приказание отца, волю умирающей бабушки ». Юноше удалось убедить возлюбленную бежать с ним, однако в назначенный час она так и не появилась. Моррель узнал, что причиной тому стала внезапная смерть ее бабушки. По признанию доктора, это было отравление растительным ядом. Неожиданно для себя Моррель нашел поддержку в лице старика Нуартье.

Глава 17. Склеп семьи Вильфор

После того, как супруги де Сен-Меран были похоронены в семейном склепе, Вильфор высказал д’Эпине пожелание усопших, « чтобы свадьба Валентины ни в коем случае не откладывалась ».

Глава 18. Протокол

Перед помолвкой старик Нуартье пригласил к себе Франца д’Эпине, и раскрыл ему тайну гибели его отца. Виновником смерти храброго генерала был Нуартье.

Глава 19. Успехи Кавальканти-сына

В гостях у Дангларов исполнительный Андреа Кавальканти, прекрасно вошедший в свою роль, изо всех сил стремился оказать приятное впечатление на все семейство.

Глава 20. Гайде

По просьбе Альбера Монте-Кристо познакомил его с воспитанницей – Гайде. С разрешения своего господина она рассказала молодому человеку печальную историю своей семьи.

Часть пятая

Глава 1. Нам пишут из Янины

Стало ясно, что после признания старика Нуартье « брак Валентины и Франца состояться не может ». Барон Данглар отказал графу де Морсеру выдать замуж дочь за его сына. Альбер сообщил Монте-Кристо, что собирается драться на дуэли с редактором газеты, в котором сообщалось о предательстве его отца, Фернана де Морсера, во время службы у Али-паши.

Глава 2. Лимонад

Верный слуга старика Нуартье выпил лимонад, предназначенный его господину, и в страшных мучениях скончался. Прибывший к нему доктор выяснил, что это был яд, « который убивает, не оставляя почти никаких следов ».

Глава 3. Обвинение

Доктор доказал Вильфору, что смерть супругов де Сен-Меран, покушение на старика Нуартье – дело рук хладнокровного убийцы. Все улики указывали на то, что « мадемуазель де Вильфор – вот преступница, вот отравительница».

Глава 4. Жилище булочника на покое

Андреа Кавальканти попросил у Данглара руки его единственной дочери и получил согласие. От Андреа Кадрусс узнал точное расположение дома графа Монте-Кристо, которого он решил ограбить.

Глава 5. Взлом

На следующий день Монте-Кристо получил записку, в которой неизвестный предупреждал его об ограблении. Узнав, что преступником оказался его старый знакомый Кадрусс, граф переоделся священником. Застав вора врасплох, он вынудил написать его записку для Данглара, в которой раскрыл всю правду о происхождении Андреа Кавальканти – беглого каторжника Бенедетто.

Глава 6. Десница господня

Когда Кадрусс покидал дом Монте-Кристо, на него напал Бенедетто и смертельно ранил. Так погиб первый человек из списка тех, кому граф намеревался отомстить.

Глава 7. Бошан

Брак дочери Данглара и Андреа Кавальканти « уже официально объявлен ». Редактор газеты Бошан встретился с Альбером Морсером. Он провел собственное расследование, и смог собрать доказательства подлого предательства его отца – Фернана де Морсера.

Глава 8. Путешествие

Монте-Кристо предложил Альберу немного развеяться, и они отправились в морское путешествие. В дороге Альбер узнал, что другая газета напечатала тайну его отца.

Глава 9. Суд

Граф де Морсер был ужасно « потрясен этим безмерным и неожиданным бедствием ». Он хотел было защитить свою честь в Палате пэров, но его планы разрушило появление Гайдэ. Она привела доказательства его былого предательства, и собрание признало графа виновным.

Глава 10. Вызов

В ходе небольшого расследования Альбер узнал, что « Монте-Кристо был, несомненно, в заговоре с врагами его отца ».

Глава 11. Оскорбление

Альбер де Морсер потребовал от графа Монте-Кристо объяснений, а после вызвал его на дуэль.

Глава 12. Ночь

Ночью к графу явилась Мерседес, чтобы попросить о пощаде для сына. Эдмон рассказал возлюбленной всю правду о своем аресте. Он пообещал ей, что Альбер не умрет.

Глава 13. Дуэль

Монте-Кристо написал завещание, поскольку собирался умереть на дуэли. Однако Альбер прилюдно попросил у него прощения за нанесенное оскорбление. Эдмон понял, что Мерседес обо всем рассказала сыну.

Глава 14. Мать и сын

Альбер Мерседес, не сговариваясь, решили покинуть дом. Юноша признался, что « не может носить имени человека, который должен краснеть перед людьми ».

Глава 15. Самоубийство

К Монте-Кристо приехал граф де Морсер, чтобы потребовать объяснений. Узнав, что перед ним Эдмон Дантес, граф покончил жизнь самоубийством.

Глава 16. Валентина

Самочувствие Валентины резко ухудшилось. Она стала принимать лекарство, которое давал ей дедушка, но в итоге у нее начался приступ.

Глава 17. Признание

Старику Нуартье удалось спасти внучку от верной смерти, « приучая ее мало-помалу » к действию яда.

Глава 18. Банкир и его дочь

Накануне свадьбы дочь Данглара объявила отцу, что не намерена выходить замуж за Андреа Кавальканти. Узнав, что отец разорен и нуждается в ее помощи, девушка изменила свое решение.

Глава 19. Брачный договор

Во время бракосочетания Андреа Кавальканти и дочери Данглара граф Монте-Кристо раскрыл истинное лицо мнимого итальянского князя.

Глава 20. Дорога в Бельгию

Прибыли жандармы, однако Андреа успел улизнуть. Воспользовавшись суматохой, дочь Данглара вместе с близкой подругой отправилась в Бельгию, чтобы начать новую жизнь.

Часть шестая

Глава 1. Гостиница «Колокол и бутылка»

Жандармы отыскали Андреа в гостинице и заключили под стражу.

Глава 2. Закон

Госпожа Данглар пришла к Вильфору попросить о снисхождении к Андреа, чтобы не вызывать еще больший ажиотаж вокруг ее семейства, однако королевский прокурор был непреклонен.

Глава 3. Видение

К Валентине явился граф Монте-Кристо, который несколько дней и ночей охранял девушку от новой попытки отравления.

Глава 4. Локуста

Убийцей оказалась госпожа де Вильфор. Граф Монте-Кристо попросил Валентину довериться ему и проглотить « пилюлю величиною с горошину ».

Глава 5. Валентина

При взгляде на застывшую Валентину госпожа де Вильфор поняла, что « страшное дело, последнее из задуманных ею, наконец свершилось » и девушка умерла. Доктор диагностировал отравление.

Глава 6. Максимилиан

Прибывший к месту трагедии Максимилиан Моррель заявил, что « Валентину убили », и королевский прокурор должен найти и наказать убийцу.

Глава 7. Подпись Данглара

При помощи ловкой махинации графу Монте-Кристо удалось окончательно разорить своего главного врага – Данглара.

Глава 8. Кладбище Пер-Лашез

На кладбище Монте-Кристо, увидев Морреля, понял, что тот планировал уйти из жизни вслед за возлюбленной. Чтобы остановить юношу, граф бы вынужден признаться, что является Эдмоном Дантесом – тайным благодетелем семейства Моррель.

Глава 9. Дележ

Баронесса Данглар получила письмо от своего супруга, который сообщил ей о своем побеге со всеми сбережениями.

Глава 10. Львиный ров

Андреа, который все это время томился в тюрьме, получил надежду на скорое освобождение от графа Монте-Кристо.

Глава 11. Судья

Вильфор твердо стоял на том, « чтобы правосудие свершилось ». Он приказал своей жене, чтобы та покончила жизнь самоубийством при помощи яда, которым она отравила четырех людей.

Глава 12. Сессия

Вильфор отправился на заседание суда по делу Андреа Кавальканти. Присутствующих на суде куда больше интересовал иной вопрос – кто был истинным отравителем в доме де Вильфоров.

Глава 13. Обвинительный акт

Во время допроса Андреа Кавальканти вызвал большой скандал, назвав имя своего настоящего отца – королевского прокурора де Вильфора. Потрясенный до глубины души, Вильфор во всем признался.

Глава 14. Искупление

Вернувшись домой, Вильфор обнаружил, что жена отравила не только себя, но и сына. Когда он узнал, что исполнителем небесной кары был Эдмонд Дантес, « непроглядный мрак безумия поглотил Вильфора ».

Глава 15. Отъезд

Монте-Кристо навестил Мерседес, и между бывшими влюбленными произошло объяснение – они простили друг друга, чтобы навсегда проститься.

Глава 16. Прошлое

Граф Монте-Кристо навестил замок, который уже не был тюрьмой. Побывав в темнице, где он провел 14 лет, он нашел ответы на вопросы, терзавшие его.

Глава 17. Пеппино

Скрываясь от финансовой ответственности, Данглар попал в руки тех же итальянских разбойников, жертвой которых некогда стал Альбер де Морсер.

Глава 18. Прейскурант Луиджи Вампа

Данглар, страдавший от сильного голода, был вынужден отдать разбойникам все свои деньги в обмен на пищу.

Глава 19. Прощение

Когда Данглар был доведен до крайности муками голода, явился Эдмон Дантес и даровал ему прощение.

Глава 20. Пятое октября

Максимилиан Моррель явился к графу на его остров Монте-Кристо. Там его ждала Валентина, чья смерть была искусно разыграна графом и стариком Нуартье. Монте-Кристо покинул остров вместе со своей наложницей Гайде, оставив влюбленным остров и все свои сокровища. Напоследок он попросил их никогда не забывать, что « вся человеческая мудрость заключена в двух словах: Ждать и надеяться!».

Заключение

Пересказ «Граф Монте-Кристо» будет полезен для читательского дневника и подготовки к уроку литературы.

Тест по роману

Проверьте запоминание краткого содержания тестом:

Рейтинг пересказа

Средняя оценка: 4.4 . Всего получено оценок: 217.

Александр Дюма

Граф Монте-Кристо

Часть первая

I. Марсель. Прибытие

Двадцать седьмого февраля 1815 года дозорный Нотр-Дам де-ла-Гард дал знать о приближении трехмачтового корабля «Фараон», идущего из Смирны, Триеста и Неаполя.

Как всегда, портовый лоцман тотчас же отбыл из гавани, миновал замок Иф и пристал к кораблю между мысом Моржион и островом Рион.

Тотчас же, по обыкновению, площадка форта Св. Иоанна наполнилась любопытными, ибо в Марселе прибытие корабля всегда большое событие, особенно если этот корабль, как «Фараон», выстроен, оснащен, гружен на верфях древней Фокеи и принадлежит местному арматору.

Между тем корабль приближался; он благополучно прошел пролив, который вулканическое сотрясение некогда образовало между островами Каласарень и Жарос, обогнул Помег и приближался под тремя марселями, кливером и контрбизанью, но так медленно и скорбно, что любопытные, невольно почуяв несчастье, спрашивали себя, что бы такое могло с ним случиться. Однако знатоки дела видели ясно, что если что и случилось, то не с самим кораблем, ибо он шел, как полагается хорошо управляемому судну: якорь был готов к отдаче, ватербакштаги отданы, а рядом с лоцманом, который готовился ввести «Фараон» узким входом в марсельскую гавань, стоял молодой человек, проворный и зоркий, наблюдавший за каждым движением корабля и повторявший каждую команду лоцмана.

Безотчетная тревога, витавшая над толпою, с особой силой охватила одного из зрителей, так что он не стал дожидаться, пока корабль войдет в порт; он бросился в лодку и приказал грести навстречу «Фараону», с которым и поравнялся напротив бухты Резерв.

Завидев этого человека, молодой моряк отошел от лоцмана и, сняв шляпу, стал у борта.

Это был юноша лет восемнадцати – двадцати, высокий, стройный, с красивыми черными глазами и черными, как смоль, волосами; весь его облик дышал тем спокойствием и решимостью, какие свойственны людям, с детства привыкшим бороться с опасностью.

– А! Это вы, Дантес! – крикнул человек в лодке. – Что случилось? Почему все так уныло у вас на корабле?

– Большое несчастье, господин Моррель, – отвечал юноша, – большое несчастье, особенно для меня: у Чивита-Веккии мы лишились нашего славного капитана Леклера.

– А груз? – живо спросил арматор.

– Прибыл в целости, господин Моррель, и, я думаю, в этом отношении вы будете довольны… Но бедный капитан Леклер…

– Что же с ним случилось? – спросил арматор с видом явного облегчения. – Что случилось с нашим славным капитаном?

– Он скончался.

– Упал за борт?

– Нет, умер от нервной горячки, в страшных мучениях, – сказал Дантес. Затем, обернувшись к экипажу, он крикнул: – Эй! По местам стоять! На якорь становиться!

Экипаж повиновался. Тотчас же восемь или десять матросов, из которых он состоял, бросились кто к шкотам, кто к брасам, кто к фалам, кто к кливер-ниралам, кто к гитовам.

Молодой моряк окинул их беглым взглядом и, видя, что команда выполняется, опять повернулся к своему собеседнику.

– А как же случилось это несчастье? – спросил арматор, возобновляя прерванный разговор.

– Да самым неожиданным образом. После продолжительного разговора с комендантом порта капитан Леклер в сильном возбуждении покинул Неаполь; через сутки у него началась горячка; через три дня он был мертв… Мы похоронили его, как полагается, и теперь он покоится, завернутый в холст с ядром в ногах и ядром в головах, у острова Дель-Джильо. Мы привезли вдове его крест и шпагу. Стоило, – прибавил юноша с печальной улыбкой, – стоило десять лет воевать с англичанами, чтобы умереть, как все, в постели!

– Что поделаешь, Эдмон! – сказал арматор, который, по-видимому, все более и более успокаивался. – Все мы смертны, и надо, чтобы старые уступали место молодым, – иначе все бы остановилось. И так как вы говорите, что груз…

– В полной сохранности, господин Моррель, я вам ручаюсь. И я думаю, что вы продешевите, если удовольствуетесь барышом в двадцать пять тысяч франков.

И видя, что «Фараон» уже миновал круглую башню, он крикнул:

– На марса-гитовы! Кливер-нирал! На бизань-шкот! Якорь к отдаче изготовить!

Приказание было исполнено почти с такой же быстротой, как на военном судне.

– Шкоты отдать! Паруса на гитовы!

При последней команде все паруса упали, и корабль продолжал скользить еле заметно, двигаясь только по инерции.

– А теперь не угодно ли вам подняться, господин Моррель, – сказал Дантес, видя нетерпение арматора. – Вот и господин Данглар, ваш бухгалтер, выходит из каюты. Он сообщит вам все сведения, какие вы только пожелаете. А мне надобно стать на якорь и позаботиться о знаках траура.

Вторичного приглашения не понадобилось. Арматор схватился за канат, брошенный Дантесом, и с ловкостью, которая сделала бы честь любому моряку, взобрался по скобам, вбитым в выпуклый борт корабля, а Дантес вернулся на свое прежнее место, уступая разговор тому, кого он назвал Дангларом, который, выйдя из каюты, действительно шел навстречу Моррелю.

Это был человек лет двадцати пяти, довольно мрачного вида, угодливый с начальниками, нетерпимый с подчиненными. За это, еще более чем за титул бухгалтера, всегда ненавистный матросам, экипаж настолько же его недолюбливал, насколько любил Дантеса.

– Итак, господин Моррель, – сказал Данглар, – вы уже знаете о нашем несчастье?

– Да! Да! Бедный капитан Леклер! Это был славный и честный человек!

– А главное – превосходный моряк, состарившийся между небом и водой, каким и должен быть человек, которому доверены интересы такой крупной фирмы, как «Моррель и Сын», – отвечал Данглар.

– Мне кажется, – сказал арматор, следя глазами за Дантесом, который выбирал место для стоянки, – что вовсе не нужно быть таким старым моряком, как вы говорите, чтобы знать свое дело. Вот наш друг Эдмон так хорошо справляется, что ему, по-моему, не требуется ничьих советов.

– Да, – отвечал Данглар, бросив на Дантеса косой взгляд, в котором блеснула ненависть, – да, молодость и самонадеянность. Не успел умереть капитан, как он принял команду, не посоветовавшись ни с кем, и заставил нас потерять полтора дня у острова Эльба, вместо того чтобы идти прямо на Марсель.

– Приняв команду, – сказал арматор, – он исполнил свой долг как помощник капитана, но терять полтора дня у острова Эльба было неправильно, если только корабль не нуждался в починке.

– Корабль был цел и невредим, господин Моррель, а эти полтора дня потеряны из чистого каприза, ради удовольствия сойти на берег, только и всего.

Сегодня мы поговорим о романе Алек-сандра Дюма «Граф Монте-Кристо». Гото-вясь к лекции, я подумала: с по-настоящему популярными романами хоро-шо то, что сюжет пересказывать не нужно. Но все-таки в двух словах напом-ню общую схему: благородный герой Эдмон Дантес, несправедливое обвинение, крепость, чудесное спасение, сокровища, обретенные после этого спасения, и даль-ше — красивая, очень эффектная месть. Вот в чем состоит интрига романа.

Французский литературный критик и историк литературы конца XIX века Ферди-нанд Брюнетьер сказал замеча-тельную фразу: «У каждого из нас в душе живет привратник, и вот к этому-то привратнику обращены романы Дюма». Привратник — это такая фигура французской литературы XIX века, по-наше-му дворник. Счита-лось, что привратники очень любят читать всякие судебные известия и остросюжетные произведения. Вот и у каждого из нас, конечно, живет в душе такой привратник, который любит почитать, особенно о том, как благородный герой сначала страдал, а потом — чудесно спасся. Это знают все, кто читал «Монте-Кристо» или смотрел кинофильмы, которых было, кстати, бессчетное количество.

Дюма говорил, что история — это «гвоздь, на который я вешаю свои романы». И можно это трактовать буквально: он в своих романах из раз-ных эпох всегда использовал истори-ческие события. В «Монте-Кристо» это может быть не так очевидно, как, напри-мер, в « » или его многочисленных рома-нах из истории Французской революции, но история там тоже присутствует.

Чем важна дата в первой фразе романа

Русскоязычные читатели начиная с 1946 года (думаю, за это время «Графа Монте-Кристо» переиздавали не мень-ше сотни раз) читают первую фразу романа так:

«Двадцать седьмого февраля 1815 года дозорный Нотр-Дам-де-ла-Гард дал знать о приближении трехмачтового корабля «Фараон», идущего из Смирны, Триеста и Неаполя». Пер. В. Строева и Л. Олавской в редакции Н. Галь и В. Топер.

Когда я, готовясь к лекции, перечиты-вала роман (грешным делом по-русски, а не по-французски), мне пришла в голову мысль: для того, кто знает фран-цузскую историю, совершенно понятно, что такое 27 февраля 1815 года. Через два дня переменится вся жизнь Франции, потому что 1 марта Наполеон, который после поражения 1814 года жил на Эльбе, высадился на французском берегу. Дальше началось его триумфальное шествие в Париж, дальше — правда, долго его власть не продлилась, но тем не менее Наполеон вернулся.

Поэтому для французов 27 февраля 1815 года — это все равно как для рус-ско--язычного человека прочитать в романе, что, к примеру, какие-то герои поже-нились 20 июня 1941 года или ребенок родился в этот день, то есть за два дня до начала Великой Отечественной войны. Понятно, что эта дата не нейтраль-ная. Каково же было мое удивление, когда я посмотрела во французский текст и увидела, что там несильно, конечно, но отличается дата: не 27 февраля, а 24-е. Я решила, что, может быть, были какие-то варианты, что Дюма сначала написал одну дату, потом другую. Нет, вариан-тов не было: у Дюма всегда 24 февраля, а у наших переводчиков всегда 27 фев-ра-ля. Как это произошло — отдельная история, я не всю еще ее раскрутила, и это не предмет нашего сегодняшнего разговора. Но это все-таки интересно, что первую же фразу романа мы с 1946 года В этом году вышел новый, отредактиро-ван-ный перевод романа. читаем не совсем правильно.

Тем не менее 24-е или 27-е — это, в общем, для истории уже не так важно: все равно понятно, что это тот самый февраль 1815 года, то есть дата не ней-траль-ная, и сам роман тоже, хотя это не так очевидно, как с другими, укоренен в истории.

Откуда Дюма взял сюжет для своего романа

Дюма рассказал о происхождении сюжета романа две «байки» — я упо-требляю ненаучное слово, а Дюма-то рассказывал это как совершенно достоверные истории. Но он был человек с богатым воображением, поэтому, когда он рас-сказывает, никогда нельзя быть уверенным абсолютно до конца, что все так и было.

Первая байка — о происхождении сюжета. Дюма сам написал уже после выхода романа очерк под названием «Акт гражданского состояния графа Монте-Кристо». Это предыстория. Что он там рассказывает? Что издатели заказали ему путевые заметки о Пари-же, описания Парижа, которые были страшно популярны, но потребовали, чтобы они строились по модели «Париж--ских тайн» Эжена Сю, о кото-рых я рассказывала . Описание Парижа, но остросюжетное.

И тут Дюма пишет, вспоминая, что он читал такую многотомную книгу под названием «Извлечения из архивов полиции». Автором ее значился некий Жак Пеше, который действительно был архивариус парижской полиции. Так вот, в одном из томов был опубликован рассказ под названием «Алмаз и мще-ние». И там рассказывается история, которая действительно отчасти похожа на исто-рию Эдмона Дантеса. Там тоже есть молодой человек, сапожник Пико, хотя это происходит в другую эпоху, еще при Наполеоне, и обвинили его несправед-ливо, тоже из зависти, его же близкие друзья. Но Эдмона Дантеса обвинили в том, что он пособник Наполеона, когда Наполеон еще был сверг-нут. А сапож-ника Пико обвинили в том, что он работает на англи-чан: Англия с Францией в те времена были в больших контрах. И дальше этот сапожник отсидел какое-то количество лет, но там не было такого чудесного спасения с помощью аббата Фариа, как в «Монте-Кристо», потом он вышел и начал мстить, всем отомстил, но сам погиб в процессе этого мщения.

Дюма пишет об этом рассказе так: «В таком виде это был чистый идиотизм, неотделанная жемчужина, ожидающая своего гранильщика». И он решил использовать эту сюжетную линию в качестве предлога для путешествия героя своего будущего романа в Париж. А соавтор Дюма Огюст Маке сказал ему, что тогда он упускает самое интересное — как все началось, историю самого героя, как именно его предали. И тогда Дюма написал начало, которое мы знаем, про Мерсе́дес или Мерседе́с: я не знаю, как произносить — п о-испански или по-французски.

Дюма опубликовал рассказ «Алмаз и мщение» в приложении к одному из изда-ний, не первому, но довольно скоро после первого. Я прочла этот рассказ. Что это чистый идиотизм, совершенно согласна, тут Дюма был абсолютно прав. Это слишком похоже на «Монте-Кристо», но слишком не похоже на реаль-ность. И тут оказалось, что умные люди уже исследовали этот вопрос, и еще в XIX веке был такой знаменитейший библиограф Керар, который все знал про старые книги. Керар написал, что автор, Жак Пеше, действительно был архива-риусом, но вот эта книга издана уже после его смерти, то есть он за нее ответственности не несет. И там не то чтобы опублико-ван какой-то документ про этого самого невинного оклеветанного сапожника-мстителя, а это якобы Пеше пересказывает сообщение в парижскую полицию от французского католического священ-ника в Англии, который исповедовал последнего выжившего в этой исто-рии — некоего Антуана Аллю, он соот-вет--ствует у Дюма Кадруссу. И вообще считается, что, скорее всего, Жак Пеше, почтенный архива-риус, к этому тексту не имел никакого отношения, а написал его совершенно другой писатель, по фамилии Ламот-Лангон, который был известен тем, что всю жизнь писал романы от чьего-нибудь имени. То есть это как бы даже не романы, а истори-ческие повествования: у него там были рассказ знатной дамы времен Империи, рассказ знатной дамы времен эпохи Реставрации, и это все, как в анекдоте, правда, но неточно. То есть это имеет какое-то отношение к реальности, но не вполне наверняка.

Дюма, конечно, читал эту историю, и он, безусловно, как-то ею воспользо-вался. Но разница между ними не в достоверности, не в том, что у архивариуса достоверная, а у Дюма недостоверная. Я могу объяснить эту разницу с помо-щью сравнения: был в то же самое время другой очерк про публичные празд-нества в Париже. А эти публичные празднества до определен-ного момента состояли в том, что выкатывали большую бочку вина, и дальше происходили безобразные сцены — есть много описаний, довольно трагикомических: все толпились, отталкивали друг друга, чтобы из этой бочки себе в припа-сен-ные ведра налить вино. И автор очерка, про которого я гово---рю, пишет, что «это все проник-нуто духом скаредности, мелочности, скупости и крохоборства. При желании я могу понять китайского императора, который, если верить древним преданиям, приказал в честь своего развратного празд-нества вырыть озеро и наполнить его вином, точно чашу. Это, по крайней мере, было грандиозно и экстравагантно». Вот сравнение того очерка про сапожника и романа Дюма — это все равно как эти крохо-боры, которые наливают себе в бутылки из бочки, и китайский император.

У Дюма, конечно, все в большом масштабе — и бегство с помощью аббата Фариа, когда Эдмона Дантеса выбрасывают зашитого в мешок и он, конечно, в море не тонет, а выплывает. И сокровища он нашел огромные, а у того сапож-ника был какой-то один несчастный алмаз. В общем, все на ши-ро-кую ногу. А вот насчет достовер-ности — тут сомнительно.

Почему в сюжете романа не было ничего невероятного

Означает ли это, что роман Дюма совершенно вымышленный? Как ни странно, оказывается, нет. Но достоверность его можно доказать другим способом. Тут я вынуждена отослать за подробностями к своей про ро-ман Эжена Сю «Парижские тайны», который печа-тался в газете с про-дол--же-нием. Там я рассказала, как возникла сама эта идея — печатать романы с про-дол-жением. Здесь не буду повторяться, но только скажу, что «Граф Монте-Кристо» тоже не сразу явился на свет в виде книги, как мы привыкли читать: два тома или если очень толстый, то один том, — а был напечатан в той же газете Journal des débats, что и роман Эжена Сю.

Он печатался долго довольно, с 28 ав-густа 1844 года по 15 января 1846-го. Была газета, верхняя ее часть, где публиковались политические новости, а внизу — «Монте-Кристо», с продол-жением. И мне стало любопытно, я по-смотрела самый первый номер газеты, от 28 авгу-ста 1844 года, — что там напечатано не внизу, в подвале, где роман, а вверху, где современная политика. Что я там вижу? Была такая рубрика во французских газетах, кото-рая называлась Faits divers, по-русски — «Происшествия». Дословно faits divers — это «разные факты». Они действи-тельно были самые разные, но преиму-щественно это происшествия.

Что же мы читаем в номере от 28 августа 1844 года? История гувер-нантки прусского консула в Бейруте. Она обручилась с прусским же консулом в Иеру-салиме, а какой-то егерь, находившийся на службе у ее началь-ника, писал ей страстные письма, а когда она обручилась с другим — угрозы. Потом дипло-маты и гувернантка уехали за город, а этот Буш, который был в нее влюб-лен, приехал туда и застрелил несчастную девушку. То есть создается впечат-ление, что мы читаем авантюрный роман. И всё с фамилиями, как бы досто-вер-ное. Или другая трагическая история — парижского врача, который пытал-ся заре-заться, а потом утопиться, потому что его обвиняли в смерти женщины от аборта. Из реки его спасли, а он, несмотря на присмотр, все-таки перерезал себе вены стеклом от часов — так он раскаивался и так был возмущен неспра-ведливым оскорблением.

То есть новости в газетах 1844 года очень «романические» (такое слово было в XIX веке). Это не значит, что Дюма брал новости и использовал их как источ-ник. Но на этом фоне уже события, описанные в «Монте-Кристо», не кажутся такими невероятными.

А дальше есть по меньшей мере два совершенно достоверных исторических случая, которые произошли уже после выхода романа, то есть они на роман воздействовать никак не могли, но доказывают, что события, описан-ные в рома-не, не такие уж невероятные. Возьмем бегство из превосходно охраняе-мой тюрьмы: Эдмон Дантес, как мы помним, сбежал, потому что он в качестве трупа был зашит в мешок вместо умершего аббата Фариа. Публикация романа завершилась в начале 1846 года. А что происходило в том же 1846 году, но в мае?

У Наполеона I, который к тому моменту давно покоился в могиле, был племян-ник, Луи Наполеон Бонапарт — впослед-ствии император Наполеон III. В это время он еще был просто принц Луи Наполеон Бонапарт и никто не знал, что с ним будет дальше, но он уже претендовал в какой-то форме на власть. А тогда--шнее правительство совершенно этих его претензий не разделяло и не одобряло. Он пытался устроить мятеж, и его заключили в крепость Гам на юге Франции. Это очень охраняемый форт, его сторожили 350 воору-женных людей, хотя жил он там, конечно, очень хорошо — у него была спаль-ня, гости-ная с библиотекой и химическая лаборатория, он писал и публиковал книги, и, между прочим, Дюма его там навещал. И тем не менее, несмотря на 350 воору--женных людей охраны, 25 мая 1846 года он переоделся рабочим (в крепости в это время шли ремонтные работы), спокойно вышел, сел в эки-паж, уехал и сбежал в Бельгию, а оттуда — в Англию. Эдмон Дантес к это-му времени уже давно сбежал из форта Иф, и печатание романа закон-чилось. Но это опять-таки дока-зывает, что парадоксальным образом то, что Дюма описывал, не так невероятно.

А другая история — еще более кошмар-ная, но тоже имеет некоторое отноше-ние, мне кажется, к роману. Один из тех нехороших людей, предавших Эдмона Дантеса, который был влюблен в Мерседес и женился на ней, вот этот самый Фернан, стал пэром Франции. Франция была в этот момент конститу-цион-ной монархией. Там имелся парламент с двумя палатами — палатой депутатов и пала-той пэров. Депутатов выбирали, а пэров назначал сам король. Это выс-шая палата, и в ней действи-тельно состояли люди самые уважае-мые и почтен-ные. И вот когда этот Фернан стал пэром, вдруг раскрылись его предыдущие страшные преступле-ния и предательства, и все это огласили прямо на заседа-нии палаты пэров, был чудовищный скандал. Это стало трагедией не только для Фернана, но и для палаты пэров.

Так происходило в романе. А что было в действительности? Был пэр и настоя-щий герцог, не такой, как Фернан, который превратился из рыбака в пэра благодаря своим темным делам, а настоя-щий родовитый герцог де Шуазёль-Прален. У него была жена, очень ревнивая, они родили девять детей, долго жили в браке, но жена мучила его всякими претензиями, обижа-лась, что он мало на нее обращает внимания. Сначала он очень хитро пытался с этой женой покончить: он отвинтил, как потом выяснилось, у балдахина над кроватью все винты, кроме последнего, в надежде, что этот балдахин рухнет, а ему не при-дется прикладывать руку. Но в один непре-красный день она его так довела, что он ее — ужасно! — искромсал ножом. Сначала де Шуазёль-Прален отрицал свою причастность, но потом стало понятно, что никто, кроме него, этого сделать не мог. А судить пэра могла только палата пэров. То есть был чудовищ-ный скандал на всю Францию.

Если учесть, что незадолго до этого другого министра посадили за, как сей-час бы мы сказали, коррупцию, то для Франции и для прави-тельства это было совсем не хорошо. Власти закрыли на это глаза и дали герцогу покончить с собой — он себя отравил, потому что ему уже некуда было деваться. Кошмар-ная история. Это вовсе не источник Дюма, но это нам доказывает, что описан-ное у Дюма не так невероятно, как может показаться.

Как Дюма придумал название «Монте-Кристо»

Конечно, главная связь романа с исто-рической действительностью в другом. Я уже упоминала Наполеона I и Луи Наполеона Бонапарта. Дюма общался, естественно, не с Наполеоном I, потому что тогда он был слишком молод, а с принцем Луи Наполеоном и с други-ми членами семьи Бонапарта. Он рас-ска-зал про происхождение романа две байки.

Одну мы уже знаем. А вторая байка касается происхождения названия «Монте-Кристо». Якобы Дюма попросили сопровождать в путеше-ствии еще одного члена этой большой, разветвленной семьи Бонапарт — принца, которого тоже звали Наполео-ном, сына Жерома Бонапарта. То есть он был главному, первому Наполеону племянник, а Луи Наполеону Бона-парту, который стал потом Наполеоном III, приходился кузеном.

Этого самого молодого Бонапарта Дюма сопровождал в путешествии по Ита-лии. Они посетили Эльбу, а потом увидели маленький островок, и выяснилось, что островок этот называется Монте-Кристо. Они хотели на него высадиться, но моряки, которые их везли, сказали, что тогда там была какая-то болезнь и что после посещения острова они 40 дней должны будут провести в ка-ран-ти-не и не смогут сразу обратно вернуться. Им этого не хотелось, поэто-му они не высадились на Монте-Кристо, а только проплыли вокруг.

Это было в 1841 году, а воспоминания об этом Дюма написал через 15 лет. И якобы принц после поездки спросил: «Ну и зачем мы плавали вокруг этого острова?» А Дюма ответил: «Чтобы я в память об этом плавании назвал свой новый роман «Граф Монте-Кристо»». Я думаю, что все это вымы-сел. То есть они, наверное, плавали, но в этот момент Дюма совершенно еще не думал о том, что он назовет роман «Монте-Кристо», и ничего такого не сказал, а потом просто использовал красивое слово.

Что роман Дюма может рассказать о внутренних конфликтах во Франции

То, что Дюма тесно общался с членами семьи Бонапарт, отнюдь не значит, что он был бонапартистом. Это была очень влиятельная партия, и чем дальше после смерти Наполеона, тем более влиятельной она становилась, что и при-вело к тому, что тот самый его племянник стал императором Наполе-оном III. Дюма совсем этого не одобрял, и, в общем, дело не в том, был Дюма бонапар-тистом или нет, а в том, что Дюма показывает страшно важную вещь для исто-рии Франции, о которой хорошие французские историки много писали. Фран-ция — страна постоянной полити-ческой разделенности на разные партии. То есть, наверное, это можно сказать и про любую страну, но фран-цузы ощу-щают это очень остро. И это не обяза-тельно политические партии — это могут быть религиозные «партии» — например, католики и гугеноты.

Я упоминала, что сапожник, герой той первой истории, «Алмаз и мщение», работал на внешнего врага — на Англию, а Дантеса обвинили в том, что он якобы работает на Наполеона, это уже внутрифранцузские распри. И сюжет «Графа Монте-Кристо» в большой степени строится вокруг того, что один из врагов Эдмона Дантеса — роялист, а его отец — бонапартист. И это противо-стояние проходит через весь роман. Это очень важно для Франции, и именно в этом связь романа с исторической и политической действительностью.

Что Ницше мог почерпнуть из романа о графе Монте-Кристо

Что касается бонапартизма, то для Дюма был важен не бонапартизм как тако-вой, а культ всемогущей личности. Я книгу Умберто Эко «Superman для масс», когда говорила про «Парижские тайны», и здесь тоже уместно ее процитировать, потому что «Монте-Кристо» в еще большей степени роман о супермене, чем «Парижские тайны», и этим суперменом, конечно, является сам Эдмон Дантес, впослед-ствии граф Монте-Кристо. Но Эко цити-рует итальянского философа Антонио Грамши. Фраза потрясаю-щая. Грамши писал: «Мне кажется, можно утверждать, что так называемое учение Ницше о сверхчеловеке уходит корнями не в доктрину Заратустры, а в роман «Граф Монте-Кристо» Александра Дюма».

То есть вот какие, оказывается, последствия были у романа Дюма: сам Ницше придумал своего сверхчеловека, потому что читал «Графа Монте-Кристо». Это очень интересная идея, и она показывает, что для Дюма-то было важнее деле-ние на бонапартистов и еще кого-нибудь, чем конкретный бонапартизм, а уже в отрыве от этих политических разногласий для него была важна сильная личность.

Какую роль в романе играют газеты

Я сказала, что роман печатался в газете, и в этом смысле он, так сказать, плоть от плоти газеты. Но дело не только в этом. Там есть два эпизода, которые пока-зы-вают роль прессы, и это очень современно, потому что мы живем, скажем так, в эпоху, когда газеты — неважно, на бумаге или в интернете, — определяют наше сознание. Как мы знаем от французского философа Бодрийяра, сейчас вообще важнее стало то, что показали по телевизору или в интернете, чем то, что происходило в действительности. Но началось это все в XIX веке, когда суще-ство-вали только бумажные газеты. И вот два эпизода на эту тему.

В четвертой части, когда Эдмон Дантес уже превратился в графа Монте-Кристо, он подкупает служащего телеграфа, и тот передает неверное сообще-ние, которое потом поступает в газеты. Дальше я просто прочитаю: «Вечером в «Вестнике» было напечатано: «Теле-граф-ное сообщение. Король дон Карлос Это был претендент на испанский престол. — Прим. лектора. , несмотря на установлен-ный за ним надзор, тайно скрылся из Буржа и вернулся в Испанию через каталон-скую границу. Барселона восстала и перешла на его сторону»». Один из врагов Монте-Кристо, узнав об этом заранее, успел продать свои облигации, и все только и говорили о его удаче — он отреагировал на вот эту телеграфную новость газетную.

А поскольку Монте-Кристо подкупил телеграфного служащего и новость была ложная, на следующий день в «Официальной газете» было напеча-тано: «Вче-раш-нее сообщение «Вест-ника» о бегстве дона Карлоса и о восстании в Бар-село-не ни на чем не основано. Король дон Карлос не покидал Буржа, и на полу-острове царит полное спокойствие. Поводом к этой ошибке послужил телеграф-ный сигнал, неверно понятый вследствие тумана»» (а он был неверно понят из-за Монте-Кристо). «Облигации поднялись вдвое против той цифры, на которую упали. В общей сложности, считая убыток и упущение возможной при-были, это составило для Данглара потерю в миллион». В данном случае неверное сообщение, напечатанное из телеграфа потом в газете, обошлось в миллион.

Второй эпизод — про того самого пэра Фернана де Морсера, о котором я упо-ми-нала. Там драматическая сцена: пришли документы, которые изобличают его в том, что он предал турецкого пашу и что он предатель и изменник, и все уже об этом знают, потому что это было напечатано в газете. «Только сам граф де Морсер ничего не знал — он не получал газеты, где было напечатано позо-рящее сообщение, и все утро писал письма, а потом испытывал новую лошадь». И все ждут, как же он войдет, как он будет держаться, а он один ничего не знает. Причем он очень надменный, и его за это не любят, тут на трибуну выходит его заклятый враг, и все молча ожидают его речи, «один только Морсер не подозревал о причине того глубокого внимания, с которым на этот раз встретили оратора, не пользовав-шегося обычно такой благосклонно-стью своих слушателей».

То есть, если бы он читал газету, это, может быть, в конечном счете не изме-нило бы его судьбу, но он по крайней мере был бы готов к тому, что его ожидает. Ну, может быть, убежал бы, мало ли что.

Конечно, не весь «Граф Монте-Кристо» посвящен газетам, но эти два эпизода очень характерны, потому что показывают, насколько они были важны для XIX века.

Завершая разговор о соответствии романа исторической действитель-ности: Дюма мог придумать какие-то байки, как я их называю, какие-то красивые фразы, которых он на самом деле не говорил, но в изображении действи-тельности, которая его окру-жала, он был чрезвычайно точен и проницателен, и тут надо отдать ему должное.

Почему «Монте-Кристо» — роман о нравственном выборе

Мы знаем, что «Граф Монте-Кристо» — это роман о мщении и роман о сильном человеке, который на все способен. Там у него бывают, конечно, моменты грусти, но тем не менее он победитель. Но если читать внимательно, то ока-жется, что «Монте-Кристо» еще и роман о нравственном выборе. И эта тема возникает сначала, когда еще они сидят с аббатом Фариа в замке Иф и обсу-ждают способы бегства и Дантес предлагает один из планов побега — убить часового, но благородный аббат Фариа не соглашается, а Дантес ему говорит, что, мол, я убью, а вы не будете иметь к этому отношения. Но Фариа не согла-шается даже на такое соучастие в убийстве, даже если он сам рук не измарает кровью.

А дальше, уже когда Дантес превра-тился в графа Монте-Кристо, там есть такая не самая, может быть, важная для сюжета, но важная, как мне кажется, в эти-ческом смысле беседа Монте-Кристо с очень нехорошей дамой — госпожой де Вильфор. Он достаточно иронически говорит: «В такой чистой душе, как ваша, естественно, должны возникать подобные сомнения [в том, можно ли кого-то отравить], но зрелое размышление заставит вас отки-нуть их. Темная сторона человеческой мысли целиком выражается в известном парадоксе Жан-Жака Руссо — вы зна-ете? — «Мандарин, которого убивают за пять тысяч миль, шевельнув кончиком пальца»».

И дальше он ее как бы соблазняет, поскольку ему это нужно для своего мщения, что вот можно так убивать, как бы ничего не делая самостоятельно для этого. «Вы мало найдете людей, спокойно всаживающих нож в сердце своего ближнего или дающих ему, чтобы сжить его со свету, такую пор-цию мышьяку, как мы с вами говорили. Это действительно было бы эксцент-рично или глупо». Но можно действо-вать по-другому: можно, не нарушая обществен-ного спокой-ствия — вот как-то через третьих лиц — только пожелать смерти, и потом смерть как-то сама наступит.

И в связи с этим он поминает извест-ный парадокс о мандарине. Другое дело, что на самом деле этот парадокс не Жан-Жака Руссо, а другого писателя, Шатобриана, но это страшно известная вещь, про нее и Достоевский помнил. Но он тоже знал это не напрямую из Шатобриана, а из романа Бальзака «Отец Горио», и неправильная ссылка на Руссо оттуда же. Там беседуют два студента, и один из них говорит: «Помнишь то место, где он [Руссо, а на самом деле Шатобриан] спраши-вает, как бы его читатель поступил, если бы мог, не выез-жая из Парижа, одним усилием воли убить в Китае какого-нибудь старого мандарина и благодаря этому сделаться богатым? Слушай, если бы тебе доказали, что такая вещь вполне возможна и тебе остается только кивнуть головой, ты кивнул бы?» А второй отвечает: «А твой мандарин очень стар? Хотя, стар он или молод, здоров или в параличе, говоря честно… нет, черт возьми».

То есть это тот самый соблазн, который потом Достоевский показал в «Братьях Карамазовых»: замыслил убийство Иван Карамазов, а реально убивает Смердя-ков — кто виноват? Тот, кто произвел действие, или тот, кто его задумал и другого подтолкнул? Это здорово очень придумано. Вот манда-рина убить — мандарин-то далеко, мы его даже не увидим, и только пожелать — и все сбудется.

Дюма над этим размышлял, и, конечно, эта самая госпожа де Вильфор очень нехорошая, настоящая злодейка, но и Монте-Кристо тоже, наверное, не очень хорошо поступает, когда ее практически толкает на эти убий-ства. Хотя мы-то вроде Монте-Кристо все время сочувствуем, да — он неспра-ведливо был оскорблен, его посадили в крепость, он теперь мстит, мы долж-ны полно-стью идентифициро-ваться с ним, становиться на его точку зрения.

Но Дюма был мудр в том, что он иногда расставлял такие как бы предупреди-тельные сигналы: осторожно — мщение может зайти очень далеко, и при этом могут пострадать невинные люди. И вообще, когда тебе предлагают убить мандарина одной своей мыслью, ты подумай сначала — может быть, все-таки, независимо от того, стар он или молод, не нужно этого делать.

За что вручают премию Монте-Кристо

Дюма придумал современный миф, символ. И, когда мы говорим «Граф Монте-Кристо», уже не нужно объ-яснять, что это такое. И вот свежайшее свидетель-ство того, что «Монте-Кристо» жив. На портале «Горький» каждое воскресенье печатает замечательные материалы — новости литератур-ного интернета. И я там прочла, что во Франции за лучшее произведение о тюрьме, а в жюри будут те, кто сейчас сидит в тюрьме. И они в восторге — те, которых выбрали в это жюри. И, конеч-но, эта премия будет называться премией Монте-Кристо. Это свиде-тельство того, что роман Дюма жив.

P. S.

К сожалению, ничего не могу расска-зать про мое личное отношение к роману «Граф Монте-Кристо». Я не помню, когда я его читала в пер-вый раз. Наверное, когда училась в школе. Но это не оставило никаких таких специальных следов в моей памяти. Но зато я могу сказать, что мне два раза в жизни пришлось переводить Дюма.

Мы переводили с моей подругой Ольгой Гринберг, которой, к сожале-нию, уже нет в живых. Один роман называется «Анж Питу» — это из тетра-логии, где «Джузеппе Бальзамо» и «Графиня де Шарни», времена Фран-цузской революции. И второй роман — это дилогия, про которую, как правило, никто не помнит: это последний роман, который Дюма написал. Дилогия называется «Сотво-рение и искупле-ние». И я переводила первый роман, кото-рый называ-ется «Таинственный доктор», а моя подруга переводила второй роман, который называется «Дочь маркиза».

Это мое как бы интимное общение с Дюма, и я могу сказать, что он, конечно, страшно харизматический. Это мы знаем и по « ». Тому, кто прочел «Трех мушкетеров», можно сколько угодно исторически доказывать, что этот был не такой, а этот, может быть, был другой, в голову уже впеча-талось все именно так, как было описано Дюма. То же самое — про историю Французской революции.

Дюма, кстати, не врал особенно, он читал «Историю Французской революции» Мишле, серьезного историка, но у него были свои, естественно, оценки разных героев — и он может изобра-зить хорошим и добрым какого-то человека, кото-рый на самом деле, возмож-но, был такой же кровожадный, как все остальные деятели Французской революции. Дантон Жорж Жак Дантон (1759-1794) — француз-ский революционер, один из отцов-основате-лей Первой французской республики, министр юстиции во времена Французской революции. , например, у него очень такой страдаю-щий, мучающийся. Реальный Дантон был, в общем, мягко говоря, не совсем таков. Но когда ты прочел Дюма, а тем более когда ты его перевел (а это значит, ты несколько месяцев подряд имеешь дело с этим текстом), после этого, что бы тебе ни рас-сказывали, ты будешь думать о Дантоне и о про-чих деятелях Французской революции так, как тебе заповедал Дюма.

И кроме того, там очень видно, как Дюма старался писать, чтобы были не толь-ко диалоги. Там очень все дозировано: идет описание, потом диалоги, потом автор словно вспоми-нает, что не только же диалоги нужны, я же не пьесу пишу — надо добавить описание, и идет на полстраницы какой-то пейзаж. И все это в результате страшно увлекательно.

А в «Таинственном докторе» такая душе-раздирающая история: в аристо-крати-ческой семье накануне Фран-цузской революции родилась девочка, как сей-час бы сказали, с аутизмом, и ее практически подбросили каким-то чужим людям. А добрый доктор ею пле-нился. Она была еще маленькая, доктор взял ее к себе на воспитание, назвал, конечно, Евой и с помощью всех новей-ших методов науки и медицины превра-тил в мыслящее и прекрасное создание. И когда она выросла, он в нее влюбился. Но тут аристократы, у которых она роди-лась, вспомнили про нее — она им не нужна была в качестве ребенка-аутиста, а в качестве прекрасной барыш-ни Евы очень даже понадо-би-лась. И они ее похитили. Дальше начинается второй роман, но все кончилось более-менее хорошо.

Вот это мой контакт с Дюма. И я ему благодарна за приятные ощущения, которые получала, когда его переводила. 

Полное содержание Граф Монте-Кристо Дюма А. [2/83] :: Litra.RU




Есть что добавить?

Присылай нам свои работы, получай litr`ы и обменивай их на майки, тетради и ручки от Litra.ru!


/ Полные произведения / Дюма А. / Граф Монте-Кристо

    - Послушай, Мерседес, - говорил молодой чевек, - скоро пасха, самое время сыграть свадьбу. Ответь же мне!
     - тебе уже сто раз отвечала, Фернан, и ты сам себе враг, если опять спрашиваешь меня.
     - Ну, так повтори еще, умоляю тебя, повтори еще, чтобы я мог пове- рить. Скажи мне в сотый раз, что отвергаешь мою любовь, которую благос- ловила твоя мать; заставь меня понять, что ты играешь моим счастьем, что моя жизнь или смерть для тебя - ничто! Боже мой! Десять лет мечтать о том, чтобы стать твоим мужем, Мерседес, и потерять эту надежду, которая была единственной целью моей жизни!
     - По крайней мере не я поддерживала в тебе эту надежду, - отвечала Мерседес, - ты не можешь меня упрекнуть, что я когда-нибудь завлекала тебя. Я всегда говорила тебе, я люблю те, как брата, но никогда не требуй от меня ничего, кроме этой братской дружбы, потому что сердце мое отдано другому Разве я не говорила тебе этого, Фернан.
     - Знаю, знаю, Мерседес, прервал молодой человек - Да, ты всегда бы- ла со мной до жестокости прямодушна, но ты забываешь, что для каталанцев брак только между своими священный закон.
     - Ты ошибаешься, Фернан, это не закон, а просто обычай, только и все- го, - и верь мне, тебе не стоит ссылаться на этот обычай. Ты вытянул жребий, Фернан. Если ты еще на свободе, то это просто поблажка, не се- годня так завтра тебя могут призвать на службу. А когда ты поступишь в солдаты, что ты станешь делать с бедной сиротой, горемычной, без денег, у которой нет ничего, кроме развалившейся хижины, где висят старые сети - жалкое наследство, оставленное моим отцом матери, а матерью - мне? Вот год, как она умерла, и подумай, Фернан, ведь я живу почти милостыней! Иногда ты притворяешься, будто я тебе помогаю, и это для того, чтобы иметь право разделить со мной улов; и я принимаю это, Фернан, потому что твой отец был брат моего отца, потому что мы выросли вместе и особенно потому, что отказ мой слишком огорчил бы тебя. Но я чувствую, что деньги, которые я выручаю за твою рыбу и на которые я покупаю себе лен для пряжи, - просто милостыня.
     - Не все ли мне равно, Мерседес! Бедная и одинокая, ты мне дороже, чем дочь самого гордого арматора или самого богатого банкира в Марселе! Что надобно нам, беднякам? Честную жену и хорошую хозяйку. Где я найду лучше тебя?
     - Фернан, - отвечала Мерседес, покачав головою, - можно стать дурной хозяйкой, и нельзя ручаться, что будешь честной женой, если любишь не мужа, а другого. Будь доволен моей дружбой, потому что, повторяю, это все, что я могу тебе обещать, а я обещаю только то, что могу исполнить наверное.
     - Понимаю, - сказал Фернан, - ты терпеливо сносишь свою нищету, но боишься моей. Так знай же, Мерседес, если ты меня полюбишь, я попытаю счастья. Ты принесешь мне удачу, и я разбогатею. Я не останусь рыбаком; я могу наняться конторщиком, могу и с завести торговлю.
     - Ничего этого ты не можешь, Фернан; ты солдат, и если ты сейчас в Каталанах, то только потому, что нет войны. Оставайся рыбаком, не строй воздушных замков, после которых действительность покажется тебе еще тя- гостней, и удовольствуйся моей дружбой. Ничего другого я тебе дать не могу.
     - Да, ты права, Мерседес, я буду моряком; надену вместо дедовской одежды, корую ты презираешь, лакированную шляпу, полосатую фуфайку и синюю куртку с якорями на пуговицах. Ведь так должен быть одет человек, который сможет тебе понравиться?
     - Что ты хочешь сказать? - спсила Мерседес, с гордым вызовом взгля- нув на него. - Что ты хочешь сказать? Я не понимаю тебя.
     - Я хочу сказать, Мерседес, так сурова и жестока со мною только потому, что ждешь человека, который одет, как я описал. А вдруг тот, ко- го ты ждешь, непостоянен, а еи не он, непостоянно море?
     - Фернан, - вскричала Мерседес, - я думала, что ты добрый, но я ошиб- лась. Ты злой, если на помощь своей ревности призываешь божий гнев! Да, я не скрываю: жду и люблю того, о ком ты говоришь, и если он не вер- нется, я не стану упрекать его в непостоянстве, а скажу, что он умер, любя меня.
     Каталанец яростно сжал кулаки.
     - Я тебя поняла, Фернан: ты хочешь отомстить ему за то, что я не люб- лю тебя. Ты хочешь скрестить свой каталанский нож с его кинжалом! И что же? Ты лишишься моей дружбы, если будешьобежден; а если победишь ты, то моя дружба обернется ненавистью. Поверь мне, искать ссоры с человеком - плохое средство понравиться женщине,которая этого человека любит. Нет, Фернан, ты не поддашься дурным мыслям. Раз я не могу быть твоей же- ной, ты привыкнешь смотреть на меня, как на друга, как на свою сестру. Притом же, - ибавила она с влажными от слез глазами, - не спеши, Фер- нан: ты сам сейчас сказал - море коварно, и вот уже четыре месяца как он уехал, а за четыре месяца я насчитала много бурь!
     Фернан остался холоден; он не старался отереть слезы, бежавшие по ще- кам Мерседес; а между тем за каждую ее слезу он отдал бы стакан своей крови. Но эти слезы лились иза другого!
     Он встал, прошелся по хижине и остановился перед Мерседес; глаза его сверкали, кулаки были сжаты.
     - Послушай, Мерседес, - сказал он, - отвечай еще раз: это решено?
     - Я люблю Эдмона Дантеса, - спокойно ответила девушка, - и, кроме Эд- мона, никто не будет моим мужем.
     - И ты будешь всегда любить его?
     - До самой смерти.
     Фернан со стоном опустил голову, как человек, потерявший последнюю надежду; потом вдруг поднял голову и, стиснув зубы, спросил:
     - А если он умер?
     - Так и я умру.
     - А если он тебя забыл?
     - Мерседес! - раздался веселый голос за дверью. - Мерседес!
     - Ах!.. - вскричала девушка, не помня себя от счастья и любви. - Вот видишь, он не забыл меня, он здесь!
     Она бросилась к двери и отворила ее, крича:
     - Сюда, Эдмон! Я здесь!
     Фернан, бледный и дрожащий, попятился, как путник, внезапно увидевший змею, и, наткнувшись на свой стул, бессильно опустился на него.
     Эдмон и Мерседес бросились друг другу в объятия. Палящее марсельское солнце, врываясь в раскрытую дверь, обливало их потоками света Сначала они не вили ничего кругом. Неизмеримое счастье отделяло их от мира; они говорили несвязными словами, которые передают порывы такой острой радости, что становятся похожи на выражение боли.
     Вдруг Эдмон заметил мрачное лицо Фернана, которое выступало из полум- рака, бледное и угрожающее; бессознательно молодой каталанец держал руку на ноже, висевшем у него на поясе.
     - Простите, - сказал Дантес, хмуря брови, - я и не заметил, что нас здесь трое.
     Затем, обращаясь к Мерседес, он спросил:
     - Кто этот господин?
     Этот господин будет вашим лучшим другом, Дантес, потому что это мой друг, мой брат, Фернан, тот человек, корого после вас, Эдмон, я люблю больше всех на свете. Разве вы не узнали его?
     - Да, узнал, - отвечал Эдмон, и, не выпуская руки Мерседес, он сер- дечно протянул другую руку каталанцу.
     Но Фернан, не отвечая на это дружеское движение, оставался нем и нед- вижим, как статуя.
     Тогда Эдмон испытующе посмотрел на дрожавшую Мерседес и на мрачного и грозного Фернана.
     Один взгляд объяснил ему все. Он вспыхнул от гнева.
     - Я не знал, когда спешил к тебе, Мерседес, что найду здесь врага.
     - Врага! - вскричала Мерседес, гневно взглянув на двоюродного брата - Найти врага у меня, в моем доме! Ес бы я так думала, я взяла бы тебя под руку и ушла в Марсель, покинув этот дом навсегда.
     Глаза Фернана сверкнули.
     - И если бы с тобой приключилась беда, мой Эдмон, - продолжала она с неумолимым спокойствием, которое показывало Фернану, что Мерседес про- никла в самую глуну его мрачных мыслей, - я взошла бы на мыс Моржион и бросилась со скалы вниз головой.
     Фернан побледнел, как смерть.
     - Но ты ошибся, Эдмон, - прибавила она, - здесь у тебя нет врагов, здесь только мой брат рнан, и он сейчас пожмет тебе руку, как предан- ному другу.
     И девушка устремила повелительный взгляд на каталанца, который, как завороженный, медленно подошел к Эдмону и протянул ему руку.
     Ненависть его, подобно волне, бешеной, но бессильной, разбилась о не- одолимую власть, которую эта девушка имела над ним.
     Но едва он дотронулся до руки Эдмона, как почувствовал, что сделал все, что мог, и бросился вон из дому.
     - Горе мне! - стонал он, в отчаянии ломая руки. - Кто избавит меня от этого человека! Горе мне!
     - Эй, каталанец! Эй, Фернан! Куда ты? - окликнул его чей-то голос.
     Фернан круто остановился, озираясь по сторонам, и увидал Кадрусса, сидевшего с Дангларом за столом под деревьями.
     - Что же ты не идешь к нам? - сказал Кадру ее. - Или ты так спешишь, что тебе некогда поздороваться с друзьями?
     - Особенно, когда перед ними еще почти полная бутылка! - прибавил Данглар.
     Фернан ссмысленно посмотрел на них и не ответил ни слова.
     - Он совсем ошалел, - сказал Данглар, толкая Кадрусса ногой. - Что, если мы ошиблись, и, вопреки нашим ожиданиям, Дантес торжествует победу?
     - Сейчас узнаем, - отвечал Кадрусс и, повернувшись к молодому челове- ку, сказал:
     - Ну, что же, каталанец, решаешься или нет?
     Фернан отер пот с лица и вошел в беседку; ее тень как будто немного успокоила его волнение, а прохлада освежила истомленное тело.
     - Здравствуйте, - сказал он, - вы, кажется, звали меня?
     И он без сиопустился на один из стульев, стаявших вокруг стола.
     - Я позвал тебя потому, что ты бежал, как сумасшедший, и я боялся, что ты, чего доброго, брошься в море, - сказал, смеясь, Кадрусс. - Черт возьми! Друзей не лько угощают вином; иной раз им еще мешают наг- лотаться воды.
     Фернан не то вздохнул, не то всхлипнул и уронил голову на руки.
     - Знаешь, что я тебе скажу, Фернан, - продолжал Кадрусс, начиная раз- говор с грубой откровенностью простых людей, которые от любопытства за- бывают все приличия. - Знаешь, ты похож на отставленного воздыхателя!
     И он громко захохотал.
     - Нет, - отвечал Данглар, - такой молодец не для того создан, чтобы быть несчастным в любви. Ты шутишь, Кадрусс.
     - Вовсе не шучу, ты лучше послушай, как он вздыхает. Ну-ка, Фернан, подними нос да отвечай нам. Невеиво не отвечать друзьям, когда они спрашивают о здоровье.
     - Я здоров, - сказал Фернан, сжимая кулаки, но не поднимая головы.
     - А! Видишь ли, Данглар, - сказал Кадрусс, мигнув своему приятелю, - дело вот вем: Фернан, которого ты здесь видишь, добрый и честный ката- ланец, один из лучших марсельских рыбаков, влюблен в красавицу по имени Мерседес, но, к несчастью, красавица, со своей стороны, по-видиму, влюблена в помощника капитана "Фараона", а так как "Фараон" сегодня во- ротился в порт, то... понимаешь?
     - Нет, не понимаю, - отвечал Данглар.
     - Бедняга Фернан получил отставку, - продолжал Кадрусс.
     - Ну, так что ж? - сказал Фернан, подняв голову и поглядывая на Кад- русса как человек, ищущий, на ком бы выместить досаду. - Мерседес н от кого не зависит, не так ли? И вольна любить, кого ей угодно.
     - Если ты так на это смотришь, тогда другое дело! - сказал Кадрусс. - Я-то думал, что ты каталанец; а мне рассказывали, что каталанцы не из тех людей, у которых можно отбивать возлюбленных; при этом даже прибав- ляли, что Фернан особенно страшен в своей мести.
     Фернан презрительно улыбнулся.
     - Влюбленный никогда не страшен, - сказал он.
     - Бедняга! - подхватил Данглар, притворяясь, что жалеет его от всего сердца. - Что ж делать? Он не ожидал, что Дантес воротится так скоро. Он думал, что Дантес, быть может, умер, изменил, - как знать? Такие удары тем более тяжелы, что приходят всегда неожиданно.
     - Как бы там ни было, - сказал Кадрусс, который все время пил и на которого хмельное мальгское вино начинало действовать, - как бы там ни было, благополучное возвращение Дантеса досаждает не одному Фернану: верно, Данглар - Верно, и я готов поручиться, что это кончится для него плохо.
     - Тем не менее, - продолжал Кадрусс, наливаяФернану и наполняя в восьмой или десятый раз свой собственный стакан, между тем как Данглар едва пригубил свое вино, - тем не менее он женится на красавице Мерсе- дес; по крайней мере он для этого воротился.
     Все это время Данглар проницательным взором смотрел на Фернана и ви- дел, что слова Кадрусса падают ему на сердце, как расплавленный свинец.
     - А когда свадьба? - спросил Данглар.
     - О! До свадьбы еще дело не дошло! - прошептал Фернан.
     - Да, но дойдет, - сказал Кадрусс. - Это так же верно,как то, что Дантес будет капитаном "Фараона". Не правда ли, Данглар?
     Данглар вздрогнул при этом неожиданном выпаде, повернулся к Кадруссу и пристально посмотрел на него, чтобы узнать, с умыслом ли были сказаны эти слова, но он не прочел ничего, кроме зависти на этом лице, уже пог- лупевшем от опьянения.
     - Итак, - сказал он, наполняя стаканы, - выпьем за капитана Эдмона Дантеса, супруга прелестной каталанки!
     Кадрусс отяжелевшею рукою поднес стакан к губам и одним духом осушил его. Фернан схватил свой стакан и разбил вдребезги.
     - Стойте! - сказал Кадрусс. - Что там такое на пригорке, по дороге из Каталан? Взгляни-ка, Фернан, у тебя глаза получше. У меня уже двоится в глазах. Ты знаешь, вино - предатель. Точно двое влюбленных идут рядышком рука об руку. Ах, боже ты мой! Они не подозревают, что мы их видим, и целуются!
     Данглар следил за каждым движением Фернана, лицо которого приметно искажалось.
     - Знаете вы их, Фернан? - спросил он.
     - Да, - отвечал он глим голосом, - это Эдмон и Мерседес.
     - А! Вот оно что! - сказал Кадрусс. - А я и не узнал их. Эй, Дантес! Эй, красавица! Подите-ка сюда и скажите нам, скоро ли свадьба. Фернан такой упрямец, не хочет нам сказать.
     - Да замолчишь ли ты? - прервал его Данглар, делая вид, будто оста- навливает Кадрусса, который с упрямств пьяницы высовывался из беседки. - Держись крепче на ногах и оставь вбленных в покое. Бери пример с Фернана: он по крайней мере благоразумен.
     Быть может, Фернан, выведенный из себя, подстрекаемый Дангларом, как бык на арене, не удержался бы, ибо он уже встал и, казалось, вот-вот ки- нется на соперника, но Мерседес, веселая и непринужденная, подняла пре- лестную головку и окинула всех светлым взором. Од вспомнил ее угрозу -мереть, если умрет Эдмон, - и бессильно опустился на стул.
     Дангларосмотрел на своих собеседников - на отупевшего от вина и на сраженного любовью.
     - От этих дураков я ничего не добьюсь, - прошептал он, - боюсь, что я имею дело с пьяницей и с трусом. Вот завистник, который наливается ви- ном, между тем как ему следовало бы упиваться желчью; вот болн, у ко- торого из-под носа похищают возлюбленную и который только изнает, что плачет и жалуется, как ребенок. А между тем у него пылающие глаза, как у испанцев, сицилийцев и калабрийцев, которые так искусно мстят за себя; у него такие кулаки, что размозжат голову быку вернее всякого обуха. Поло- жительно, счастье улыбается Эдмону; он женится на красавице, будет капи- танам и посмеется над нами, разве только... - мрачная улыбка искривила губы Данглара, - разве только я тут вмешаюсь.
     - Эй! - продолжал кричать Кадрусс, привстав в опершись кулаком о стол. - Эй, Эдмон! Не видишь ты, что ли, друзей, или уж так загордился, что не хочешь и говорить с ними?
     - Нет, дорогой Кадрусс, - отвечал Дантес, - я совсем не горд, я счастлив, а счасе, очевидно, ослепляет ее больше, чем гордость.
     - Дело! - сказал Кадрусс. - Вот это объяснение! Здравствуйте, госпожа Дантес!
     Мерседес чинно поклонилась.
     - Меня так еще не зовут, - сказала она. - У нас считается, что можно накликать беду, если называть девушку по имени ее жениха, когда этот же- них е не стал ей мужем; поэтому называйте меня Мерседес, прошу вас.
     - сед Кадрусс не так уж виноват, - сказал Дантес, - он не намного ошибся!
     - Так, значит, свадьба будет скоро? - спросил Данглар, раскланиваясь с молодою парою.
     - Как можно скорее. Сегодня сговор у моего отца, а завтра или после- завтра, никак не позже, обед в честь помолвки здесь, в "Резерве". Наде- юсь, будут все друзья: это значит, что вы приглашены, господин Данглар; это значит, что и тя ждут, Кадрусс.
     - А Фернан? - спросил Кадрусс, смеясь пьяным смехом. - Фернан тоже будет?
     - Брат моей жены - мой брат, - сказал Эдмон, - и мы, Мерседес и я, были бы глубоко огорчены, ли бы его не было с нами в такую минуту.
     Фернан хотел ответить, но голос замер у него в горле, и он не мог вы- говорить ни слова.
     - Сегодня помолвка... завтра или послезавтра обручение... черт возьми, вы очень спешите, капитан!
     - Данглар, - отвечал Эдмон с улыбкой, - я вам скажу то же, что Мерсе- дес сказала сейчас Кадруссу: не надейте меня званием, которого я еще не удостоен; это накличет на меня беду.
     - Прошу прощенья, - отвечал Данглар. - Я только сказал, что вы очень спешите. Ведь времени у нас довольно: "Фараон" выйдет в море не раньше как через три месяца.
     - Всегда спешишь быть счастливым, господин Данглар, - кто долго стра- дал, тот трудом верит своему счастью. Но это не только себялюбие, - я должен ехать в Париж.
     - Вот как! В Париж! И вы едете туда в первый раз?
     - Да.
     - У вас там есть дело?
     - Не мое: надо исполнить последнее поручение бедного нашего капитана Леклера. Вы понимаете, Данглар, это дело святое. Впрочем, будьте спокой- ны, я только съезжу и вернусь.
     - Да, да, понимаю, - вслух сказал Данглар.
     Потом прибавил про себя:
     "В Париж, дтавить по назначению письмо, которое ему дал маршал. Черт возьми! Это письмо пает мне мысль. А, Дантес, друг мой! Ты еще не значишься в реестре "Фараона" под номером первым!"
     И он крикнул вслед удалявшемуся Эдмону:
     - Счастливого пути!
     - Благодарю, - отвечал Эдмон, оглядываясь через плечо и дружески ки- вая головою.
     И влюбленные продолжали путь, спокойные и счастливые, как два избран- ника небес...
    
    
     IV. ЗАГОВОР
    
     Данглар следил глазами за Эдмоном и Мерседес, пока они не скрылись за фортом св. Николая; потом он снова повернулся к своим собутыльникам. Фернан, бледный и дрожащий, сидел неподвижно, а Кадрусс бормотал слова какой-то застольной песни.
     - Мне кажется, - сказал Данглар Фернану, - эта свадьба не всем сулит счтье.
     - Меня она приводит в отчаяние, - отвечал Фернан.
     - Вы любите Мерседес?
     - Я обожаю ее.
     - Давно ли?
     - С тех пор как мы знаем друг друга; я всю жизнь любил ее.
     - И вы сидите тут и рвете на себе волосы, вместо того чтобы искать средства помочь горю! Черт возьми! Я думал, что не так водится между ка- таланцами.
     - Что же, по-вашему, мне делать? - спросил Фернан.
     - Откуда я знаю? Разве это мое дело? Ведь, кажется, не я влюблен в мадемуазель Мерседес, а вы ищите и обрящете, как сказано в Евангелии.
     - Я уж нашел было.
     - Что именно?
     - Я хотел ударить его кинжалом, но она сказала, что если с ним что-нибудь счится, она убьет себя.
     - Бросьте! Такие вещи говорятся, да не делаются.
     - Вы не знаете Мерседес. Если она пригрозила, так уж исполнит.
     - Болван! - прошептал Данглар. - Пусть она убивает себя, мне какое дело, лишь бы Дантес не был капитаном.
     - А прежде чем умрет Мерседес, - продолжал Фернан с твердой реши- мостью, - я умру.
     - Вот любовь-то! - закрил Кадрусс пьяным голосом. - Вот это любовь так любовь, или я ничего в этом не понимаю!
     - Послушайте, - сказал Данглар, - вы, сдается мне, славный малый, и я бы хотел, черт меня побери, помочь вашему горю, но...
     - Да, - подхватил Кадрусс, - говори.
     - Любезный, - прервал его Данглар, - ты уже почти пьян; допей бутыл- ку, и ты будешь совсем готов. Пей и не мешайся в наши дела. Для наших дел надобно иметь свежую голову.
     - Я пьян? - вскричал Кадрусс. - Вот тоже! Я могу выпить еще четыре таких бутылки: это пузырьки изпод одеколона! Папаша Памфил, вина!
     И Кадрусс стукнул стаканом по столу.
     - Так вы говорите... - сказал Фернан Данглару, с жадностью ожидая окончания прерванной фразы.
     - Я уж не помню, что говорил. Этот пьяница спутал все мои мысли.
     - Ну и пусть пьяница; тем хуже для тех, кто боится вина; у них, вер- но, дурные мысли, и они боятся, как бы вино не вывело их наружу.
     И Кадрусс затянул песенку, бывшую в то время в большой моде:
     Все злодеи - водопийцы,
     Что доказано потопом.
     - Вы говорили, - продолжал Фернан, - что хотели бы помочь моему горю, но, прибавили вы...
     - Да. Но чтобы помочь вашему горю, надо помешать Дантесу жениться на той, которую вы любите, свадьба, пмоему, легко может не состояться и без смерти Дантеса.
     - Только смерть может разлучить их, - сказал Фернан.
     - Вы рассуждаете, как устрица, друг мой, - прервал его Кадрусс, - а Данглар у нас умник, хитрец, ученый, он докажет вам, что вы ошибаетесь. Докажи, Данглар. Я поручился за тебя. Докажи, что Дантесу не нужно уми- рать; притом жалко будет, если Дантес умрет. Он добрый малый, я люблю Дантеса. За твое здоровье, Дантес!
     Фернан, досадливо махнув рукой, встал из-за ста.
     - Пусть его, - сказал Данглар, удерживая каталанца, - он хоть пьян, а не так далек от истины. Разлука разделяет не хуже смерти; представьте себе, что между Дантесом и Мерседес выросла тюремная стена; она разлучит их точно так же, как могильный камень.
     - Да, но из тюрьмы выходят, - сказал Кадрусс, который, напрягая ос- татки соображения, цеплялся за разговор, - а когда человек выходит из тюрьмы и когда он зовется Эдмон Дант, то он мстит.
     - Пусть! - прошептал Фернан.
     - Притом же, - заметил Кадрусс, - за что сажать Дантеса тюрьму? Он не украл, не убил, не зарезал...
     - Замолчи! - прервал его Данглар.
     - Не желаю молчать! - сказал Кадрусс. - Я желаю, чтобы мне сказали, за что сажать Дантеса в тюрьму. Я люблю Дантеса. За твое здоровье, Дан- тес!
     И он осушил еще стакан вина.
     Дангл посмотрел в окончательно посоловевшие глаза портного и, по- вернувшись к Фернану, сказал:
     - Теперь вы понимаете, что нет нужды убивать его?
     - Румеется, не нужно, если только, как вы говорите, есть средство засать Дантеса в тюрьму. Но где это средство?
     - Если хорошенько поискать, так найдется, - сказал Данглар. - А впро- чем, - продолжал он, - чего ради я путаюсь в это дело? Ведь меня оно не касается.
     - Не знаю, касается ли оно вас, - вскричал Фернан, хватая его за ру- ку, - но знаю, что у вас есть причины ненавидеть Дантеса. Кто сам нена- видит, тот не ошибается и в чужом чувстве.
     - У меня причины ненавидеть Дантеса? Никаких, даю вам слово. Я видел, что вы несчастны, и ваше горе возбудило во мне участив, вот и все. Но если вы думаете, что стараюсь для себя, тогда прощайте, любезный друг, выпутывайтесь из беды, как знаете.
     Данглар сделал вид, что хочет встать.
     - Нет, останьтесь! - сказал Фернан, удерживая его. - Не все ли мне равно в конце концов, ненавидите вы Дантеса или не Я его ненавижу и не скрываю этого. Найдите средство, и я все исполнютолько не смерть, по- тому что Мерседес сказала, что она умрет, еслибьют Дантеса.
     Кадрусс, опустивший голову на стол, поднял ее и посмотрел тяжелым и бессмысленным взглядом на Фернана и Данглара.
     - Убьют Дантеса! -казал он. - Кто собирается убить Дантеса? Не же- лаю, чтобы его убивали. Он мне друг, еще сегодня утром он предлагал по- делиться со мной деньгами, как поделился с ним я. Не желаю, чтобы убива- ли Дантеса!
     - Да кто тебе говорит, что его хотят убить, дурак! - прервал Данглар. - Мы просто шутим. Выпей за его здоровье, - продолжал он, полняя ста- кан Кадрусса, - и оставь нас в покое.
     - Да, да, за здоровье Дантеса! - сказал Кадрусс, выпивая вино. - За его здоровье!.. За его здоровье!.. Вот!..
     - Но... средство?.. средство? - спрашивал Фернан.
     - Так вы еще не нашли его?
     - Нет, ведь вы взялись сами...
     - Эторавда, - сказал Данглар. - У французов перед испанцами то пре- имущество, что испанцы обдумывают, а французы придумывают.
     - Ну, так придумайте! - нетерпеливо крикнул Фернан.
     - Человек! - крикнул Данглар. - Перо, чернил и бумаги!
     - Перо, чернил и бумаги? - пробормотал Фернан.
     - Да, я бухгалтер: перо, чернила и бумага - мои орудия, без них я ни- чего не могу сделать.
     - Перо, чернил и бумаги! - крикнул в свою очередь Фернан.
     На том столе, - сказал трактирный слуга, указывая рукой.
     - Так подайте сю.
     Слуга взял перо, чернила и бумагу и принес их в беседку.
     - Как подумаешь, - сказал Кадрусс, ударяя рукой по бумаге, - что вот этим вернее можно убить человека, чем подкараулив его на опушке леса! Недаром я пера, чернил и бумаги всегда боялся больше, чем шпаги или пис- толета.
     - Этот шут не так еще пья как кажется, - заметил Данглар. - Подлей- те ему, Фернан.
     Фернан наполнил стакан Кадрусса, и то как истый пьяница, отнял руку от бумаги и протянул ее к стакану.
     Каталанец подождал, пока Кадрусс, почти сраженный этим новым залпом, не поставил или, вернее, не уронил стакан на стол.
     - Итак? - сказал каталанец, видя, что последние остатки рассудка Кад- русса утонули в этом стакане.
     - Итак, - продолжал Данглар, - если бы, например, после такого плава- ния, какое совершил Дантес, заходивший в Неапь и на остров Эльба, кто-нибудь донес на него королевскому прокурору, что он бонадартистский агент...
     - Я донесу! - живо вскричал каталанец.
     - Да, но вам придется подписать донос, вас поставят на очную ставку с тем, на кого вы донесли. Я, разумеется, снабжу вас всем необходимым, чтобы поддерживать обвинение, но Дантес нвечно будет в тюрьме. Ког- да-нибудь он выйдет оттуда, и тогда горе тому, кто его засадил!
     - Мне только и нужно, чтобы он затеял со мноюсору.
     - А Мерседес? Мерседес, которая возненавидит вас, если вы хоть пальцем тронете ее возлюбленного Эдмона!
     - Это верно, - сказал Фернан.
     - Нет,ет, - продолжал Данглар, - если уж решаться на такой посту- пок, то лучше всего просто взять перо, вот так, обмакнуть его в чернила и насать левой рукой, чтобы не узнали почерка, маленький доносец сле- дующего содержания.
     И Данглар, дополняя наставление примером, написал левой рукой косыми букве-ми, которые не имели ничего общего с его обычным почерком, следую- щий документ, который и передал Фернану.
     Фернан прочел вполголоса:
     - "Приверженец престола и веры уведомляет господина королевского про- курора о том, что Эдмон Дантес, помощник капитана на корабле "Фараон", прибывшем сегодня из Смирны с заходом в Неаполь и Порто-Феррайо, жнея от Мюрата письмо к узурпатору, а от узурпатора письм к бонапартистскому комитету в Париже.
     Если он будет задержан, уличающее его письмо будет найдено при нем, или у его отца, или в его каюте на "Фараоне".
     - вот, - сказал Данглар, - это похоже на дело, потому что такой донос никак не мог бы обернуться против вас самих, ж все пошло бы само собой. Оставалось бы только сложить письмо вот так и надписать: "Госпо- дину королевскому прокурору". И все было бы кончено.
     И Данглар, посмеиваясь, написал адрес.
     - Да, все было бы кончено, - закричал Кадру ее, который, собрав пос- ледние остатки рассудка, следил за чтением письма и инстинктивно чувствовал, какие страшные последствия мог иметь подобный донос, - да, все было бы кончено, но это было бы подло!
     И он протянул руку, чтобы взять письмо.
     - Именно потому, - отвечал Данглар, отодвигая (от него письмо, - все, что я говорю, и все, что я делаю, это только шутка, и я первый был бы весьма огорчен, если бы что-нибудь случилось с нашим славном Дантесом. Посмотри!
     Он взял письмо, скомкал его и бросил в угол беседки.
     - Вот это дело! - сказал Кадрусс. - Дантес - мой друг, и я не хочу, чтобы ему вредили.
     - Да кто же думает ему вредить! Уж верно не я и не Фернан! - сказал Данглар, вставая и посматривая на каталанца, который искоса поглядывал на бумагу брошенную в угол.
     - В таком случае, - продолжал Кадрусс- еще вина! Я хочу выпить за здоровье Эдмона и прекрасной Мерседес.
     - Ты и так уж слишком много пил, бражник, - сказал Данглар, - и если еще выпьешь, то тебе придется заночевать здесь, потому что ты не сможешь держаться на йогах.
     - Я? - с пьяным хвастовством сказал Кадрусс, поднимаясь. - Я не могу держаться на ногах? Бьюсь об заклад, что взберусь на Аккульскую коло- кольню и даже не покачнусь.
     - Хорошо, - прервал Данглар, побьемся об заклад, но только завтра. А сегодня пора домой. Дай мне руку и пойдем.
     - Пойдем, - отвечал Кадрусс, - но мне не требуется твоей руки. А ты идешь, Фернан? Идешь нами в Марсель?
     - Нет, - сказал Фернан, - я пойду домой, в Каталаны.
     - Надраено; пойдем с нами в Марсель, пойдем.
     - Мне незачем в Маель, я не хочу туда.
     - Как ты сказал? Не хочешь?.. Ну, ладно, как хочешь! Вольному воля... Пойдем, Данглар, а этот господин пусть ит в Каталаны, если ему угодно.
     Данглар воспользовался уступчивостьКадрусса и повел его по мар- сельской дороге. Но только, чтобы оставить Фернану более короткий и удобный путь, он пошел не вдоль набережной Рив-Нев, а к воротам Сен-Вик- тор. Кадрусс, шатаясь, следовал за ним, повиснув у него на руке.
     Пройдя шагов двадцать, Данглар обернулся и увидел, как Фернан бсил- ся к измятому письму, схватил его и, выскочив из беседки, побежал к го- роду.
     - Что же он делает? - сказал Кадрусс. - Он соврал: сказал, что пойдет в Каталаны, а сам идет в город. Эй, Фернан! Ты не туда идешь, приятель!
     - Это у тебя в глазах мутится, - прервал Данглар, - он идет прямо к Старой Больнице.
     - Правда? - сказал Кадрусс. - А я бы поклялся, что он свернул напра- во... Верно говорят, что вино-предатель.
     - Дело как буо на мази, - прошептал Данглар, - теперь уж оно пойдет само собой.
    
    
     V. ОБРУЧЕНИЕ
    
     На следующий день утро выдалось теплое и ясное. Солнце встало яркое и сверкающее, и его первые пурпурные лучи расцветили рубинами енистые гребни волн.
     Пир был приготовлен во втором этаже того само "Резерва", с беседкой которого мы уже знакомы. Это была большая зала, в шесть окон, и над каж- дым окном (бог весть почему) было начертано имя одного из крупнейших французских годов.
     Вдоль этих окон шла галерея, деревянная, как и все здание.


[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] [ 12 ] [ 13 ] [ 14 ] [ 15 ] [ 16 ] [ 17 ] [ 18 ] [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ] [ 22 ] [ 23 ] [ 24 ] [ 25 ] [ 26 ] [ 27 ] [ 28 ] [ 29 ] [ 30 ] [ 31 ] [ 32 ] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] [ 36 ] [ 37 ] [ 38 ] [ 39 ] [ 40 ] [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] [ 44 ] [ 45 ] [ 46 ] [ 47 ] [ 48 ] [ 49 ] [ 50 ] [ 51 ] [ 52 ] [ 53 ] [ 54 ] [ 55 ] [ 56 ] [ 57 ] [ 58 ] [ 59 ] [ 60 ] [ 61 ] [ 62 ] [ 63 ] [ 64 ] [ 65 ] [ 66 ] [ 67 ] [ 68 ] [ 69 ] [ 70 ] [ 71 ] [ 72 ] [ 73 ] [ 74 ] [ 75 ] [ 76 ] [ 77 ] [ 78 ] [ 79 ] [ 80 ] [ 81 ] [ 82 ] [ 83 ]

/ Полные произведения / Дюма А. / Граф Монте-Кристо


Смотрите также по произведению "Граф Монте-Кристо":


Граф Монте-Кристо - Olga phontanka — LiveJournal

Я прочла эту книгу в 14 лет.
Точнее, не книгу. Первый том.
На меня произвело глубочайшее впечатление то, что Эдмон Дантес отсидел в тюрьме 14 лет. Всю мою тогдашнюю жизнь.
Вообще книга впечатлила меня неимоверно. Я прочувствовала весь дух, ухнула в книгу просто с головой!
Второго тома я ждала год. Это было невероятно. Он не был еще издан. В библиотеках найти не удалось. Вот так! :(
Второй том проглотила тоже, когда он появился.
Частями наизусть помнила ("Граф стоял, высоко подняв голову, как торжествующий гений зла", к примеру, как сейчас помнится - могу уже ошибаться, конечно).
Всю (довольно сложную) систему героев, их биографий, родственных и прочих связей держала в голове, постоянно перебирала...
Это любовь, в общем.

Экранизации - не впечатлили меня ни одна!
Когда я узнала, что существует российский фильм "Узник замка Иф", я была очень взволнована. И что же? Боярский в роли Фернана и АВИЛОВ в роли графа! Вряд ли было что-то, что могло бы сильнее отвратить меня!
Нет, я понимаю, что в свое время Эфрос (вроде бы) снимал Даля в роли Печорина и всеобщего любимца Миронова в роли Грушницкого - намеренно, чтобы разрушить стереотип, чтобы к Грушницкому было другое отношение, чтобы зрители подумали немножко, что там происходит-то...
И тут... но все-таки через край... Мордаунт в роли графа и д'Артаньян в роли Фернана???

Это ладно. Подбор прочих актеров в принципе устроил. Петренко-Фариа прекрасен, хотя я по-другому представляла себе, конечно. Лицитис-Вильфор - отлично, на мой взгляд. Жарков-Данглар - лучше не придумаешь. И Шиловский-Кадрусс тоже на месте.
ВОт сцена написания доноса, тут все правильно расставлены )))

Самохина в роли Мерседес смотрелась хорошо, а играла как-то не очень, по-моему... Скляр... Дворжецкий в роли Альбера - ну ладно.
Чего я никогда не простила авторам фильма, так это того, что Альбера и Эдмона в молодости играл один и тот же человек (Евгений Дворжецкий). И того, что пришедшая к графу Мерседес (перед дуэлью) говорит ему: "Я родила себе маленького Эдмона Дантесика". Это ужасно. Ужасно, и полностью противоречит роману... :(
Впрочем, кажется, Депардье-граф вообще воссоединился с Мерседес в конце фильма :( Это уже убийство романа, на самом деле.
Мой идеальный граф - иллюстрация, которую я запостила вчера. Ни один актер (что я видела) к нему не приблизился! И ни одна экранизация!
Конечно, видела я не все... Маре, Депардье, Авилов (очень уважаемый мною, сильный актер). Кажется, больше не смотрела.

Судя по отклику (точнее, отсутствию) на иллюстрации, фанатов "Графа" тут, среди моих читателей, нет, но не всегда записи пишутся для кого-то конкретно )))

Марсель. По следам графа Монте-Кристо

Оказавшись этим летом в Марселе, мы, не сговариваясь, решили попытаться найти места, о которых писал Александр Дюма в романе "Граф Монте-Кристо". Разумеется, многое из описанного в книге не сохранилось в первозданном виде. Как, например, Аккульская церковь, где Мерседес должна была обвенчаться с Эдмоном Дантесом, а в результате венчалась с Фернаном.

Вооружившись картами, мы на свой страх и риск воссоздали маршруты главных героев, описанные в книге. Таких подробных маршрутов оказалось три. А начинается роман с порта, куда входит "Фараон". Теперь это место называется «Старый порт». Здесь стоят катера и яхты.

Маршрут 1: Каннебьер – Ноайль - Мельянские аллеи - улица Сенак

«Последуем за Дантесом, который, пройдя всю улицу Каннебьер, миновал улицу Ноайль, вошел в небольшой дом по левой стороне Мельянских аллей, быстро поднялся по темной лестнице на пятый этаж и, держась одной рукой за перила, а Другую прижимая к сильно бьющемуся сердцу, остановился перед полуотворенной дверью, через которую можно было видеть всю каморку. В этой каморке жил его отец.»

Улица Каннебьер так и осталась главной улицей центральной части города. Она начинается прямо от порта. Здания в основном более позднего периода, хотя тоже 19 век.

Во времена Дантеса улица Ноайль была продолжением улицы Каннебьер, а потом память о ней осталась в названии станции метро. Отсюда она начиналась…

…и переходила в Мельянские аллеи, которые сегодняшние чиновники назвали бы «зеленой пешеходной зоной», а тогда называли променадом. Теперь они, как и Ноайль, стали частью улицы Канебьер. Аллеи упирались в церковь Августинцев (сейчас на ее месте церковь Сен-Венсан де Поль).

«Кадрусс … вернулся к Данглару, который ждал его на углу улицы Сенак».

Улица Сенак жива до сих пор, она отходит от Каннебьер направо, если идти от порта.

Маршрут 2. «Резерв» – Каталаны

«Можем остановиться в "Резерве" и за стаканом мальгского вина подождать новостей».

«Резерв», трактир, где Кадрусс и Данглар ждали Фернана, а чуть позже настрочили судьбоносный донос; трактир, где Дантес и Мерседес праздновали помолвку, находился, судя по всему, в бухте Резерв.

«В ста шагах от того места, где оба друга, насторожив уши и поглядывая
на дорогу, прихлебывали искрометное мальгское вино, за лысым пригорком,
обглоданным солнцем и мистралями, лежало селение Каталаны… Мы приглашаем читателя последовать за нами по единственной улице селения и зайти в один из домиков.».

В Каталанах по-прежнему одна большая улица… …но теперь здесь дорогие рестораны и модный пляж.

Домиков, которые стояли в Каталанах во времена Мерседес и Фернана, больше нет, зато есть табличка, где упоминаются герои романа.

Маршрут 3. Гран-Кур – Гран-Рю - суд

«…На улице Гран-Кур, против фонтана Медуз, в одном из старых аристократических домов, выстроенных архитектором Пюже, тоже праздновали обручение.»

Гран-Кур теперь стала улицей Кур-Бельсюнс, район не самый благополучный. Но можно представить, что когда-то в одном из этих домов жили маркиз и маркиза де Сен-Реми, выдавшие дочь за помощника прокурора Вильфора.

Вильфору пришлось покинуть собственную помолвку и отправляться на работу через улицу Гран-Рю, чтобы разобраться с делом Дантеса. Идти быстрым шагом минут 10-15.

«Как квартира Вильфора примыкала к зданию суда, так здание суда примыкало к тюрьме, угрюмому сооружению, на которое с любопытством смотрит всеми своими зияющими отверстиями возвышающаяся перед ним Аккульская колокольня.»

В здании суда теперь располагается мэрия.

Воспоминание о тюрьме осталось только в названии улицы за бывшим судом.

А Аккульская колокольня и церковь, разрушенные во время Революции и позже отстроенные заново, стоят на старом месте. Именно здесь Мерседес собиралась обвечаться с Дантесом и в результате вышла замуж за Фернана.


В продолжении - путешествие в замок Иф)

90 000 граф Монте-Кристо. Том 1 (Александр Дюма) книги в книжном магазине TaniaKsiazka.pl

Александр Дюма — еще один культовый автор, представленный в моем блоге. французский писатель и драматург; автор "Трех мушкетеров", "Королева Марго" и др. Работает в 1825-1888 гг. Его отец был сыном маркиза де ла Пайетри и черной рабыни Сессет Дюма.

История начинается 4 февраля 1815 года, когда трехмачтовый корабль "Фараон" под командованием Эдмунда Дантеса - морского офицера входит в порт Марселя.Судьба хотела, чтобы командир корабля, после которого наш герой принял на себя его обязанности, погиб во время плавания. Дантеса ждет прекрасная жизнь: красивая невеста, яркая карьера на борту, но несколько человек превращают эту жизнь в кошмар, и то, что было у Эдмунда на кончиках пальцев, исчезает в считанные минуты.

Ненависть застывает, гнев варится, и тот, кто жаждет мести, может случайно ощутить горечь.

Вначале речь пойдет о главном герое произведения Дюма - Эдмунде Дантесе. Дантес — благородный, честный, мудрый и уважаемый человек — за его хорошую и трудолюбивую работу.Он красивый, хорошо сложенный молодой человек, которого ждет блестящее будущее. Его красивая невеста Мерседес полностью влюблена в него; его босс Морелл уважает и ценит его как работника, а отец любит его больше жизни. Молодой человек окружен людьми, которые желают ему добра. Но в темноте есть те, кто завидует ему и его гневу. К сожалению, в данном случае выигрывает zo. Эдмунд Дантес проигрывает ревности и ненависти, приземляется в темной темнице Замка Иф и там тоже... умирает от голода.Он умирает, потому что в какой-то момент в главном герое графа Монте-Кристо происходит такое диаметральное и абсолютное изменение, и ОН перестает быть тем же человеком. Четырнадцать лет в подземелье носил этот человек. Дантес проиграет. Далее в произведении у нас уже не Эдмунд Дантес, а титул графа де Монте-Кристо, который будет прозван островом, где началась его вторая жизнь. Как я уже говорил, сначала мы знакомимся с молодым человеком, который смотрит на мир и людей сквозь велосипед в очках, жизнь которого делает все лучше.По мере того, как мы продолжаем читать, главный герой — визуально похожий на вампира мужчина, полный дистанции, сдерживающий эмоции. Ну, кажется, он почти без эмоций. Его единственная цель - отомстить людям, которые украли у него все, что он любит и ценит в своей жизни. Монте-Кристо гениален в своих действиях. Все, что он делает, тщательно спланировано. Здесь нет места ошибкам и случайностям — все является частью его тактики: каждый разговор, действие, жест, движение.

Всеведущий рассказчик знает о присутствии читателя.Она часто задает ему вопросы, информирует его и знает о его существовании. он внимательно следит за судьбой графа Монте-Кристо. Их может быть огромное множество, но, пожалуйста, не расстраивайтесь — автор уделяет внимание каждому персонажу. Оно открывает нам человеческие души и умы. Хотя я читал много классиков, я не могу быть таким славным, как граф Монте-Кристо. В ней нет ни монстров из другого мира, ни великого кровопролития, ни жутких описаний, но эта книга все равно ужасает. Я в ужасе от того, насколько реалистично здесь представлена ​​человеческая природа.По Дюма, монстр — это человек. Потому что это человек, который может уничтожить другого из ревности, замысловатой и ради собственной выгоды. Так случилось и в этом случае. Эдмунд ни в чем не виноват. О, негодяй, которому благоволит судьба. Ему предстояла прекрасная жизнь, полная любви, самодовольства и счастья. Вместо этого он приземлился на самое дно; в подземелье одинокого замка на острове Иф. Александр Дюма открывает читателю сумерки человеческой натуры, извращенные потребности, акт мести. Одна фраза мне особенно запомнилась: Эдмунд, который три месяца назад только нюхал свободу, сегодня уже не удовлетворялся ею, стал вздыхать по богатству.

Граф Монте-Кристо является не только заглавным персонажем, но и рядом других историй и загадок. Такие разные и такие контрастные. Дюма характеризуется знакомством с человеком, специфическим юмором и умением перенести читателя в совершенно иной мир. Не думаю, что мне так понравится эта книга. Определенно одна из лучших книг, которые я читал. Рекомендую всем с чистым сердцем! Я мог так писать и писать. Он восходит ко многим нитям, которые остались в моей памяти, но я не хочу раскрывать вам подробности сюжета.«Граф Монте-Кристо» еще не раз удивит меня, тронет, заставит задуматься, полностью погрузит в себя — несмотря на пресловутую нехватку времени, я могу читать до 200 страниц в день. Теперь все, что мне осталось сделать, это добраться до второй части судьбы титулярного графа Монте-Кристо и узнать, как развернутся судьбы героев романа.

Замечательная графика и достойный похвалы перевод. Как обычно, издательство MG хорошо поработало над кофе. В очередной раз я влюбился в свои работы. Эта книга представляет собой полный OBD, что удивительно.У нас здесь есть все: приключения, любовь, дружба, трагедия, месть.

Больше отзывов по адресу: ksiazkowa- [Адрес удален]

.

Книга Граф Монте-Кристо. Часть 2 -

Цены и отзывы Пользователь Ceneo рекомендую Рейтинг: 5/5 Незащищенный

Романы Александра Дюма пользуются большой популярностью у читателей и относятся к классике мировой литературы, к которой всегда хочется вернуться.
Автор так точно описал главного героя, что под влиянием жизненных переживаний он из обидчивого юноши превратился в бесчувственного мстителя, желающего добиться своей цели любой ценой.
Удастся ли ему?
Как мы все помним, Эдмунд Дантес - молодой и талантливый моряк, влюбленный в прекрасную Мерседес, терпит большое несчастье - на долгие годы брошен в тюрьму и несправедливо судим. Когда его освобождают, он тщательно разрабатывает план мести.
Яды, интриги и дуэли заставляют читать роман охотно и с интересом, перенося его во Францию ​​первой половины девятнадцатого века.
Граф, притворяясь перед своими друзьями, всегда отвечал: «Я всех люблю, как Бог повелевает любить ближнего, то есть по-христиански, и ненавижу лишь некоторых людей».
Эти слова выражают цель графа.
Это желание отомстить людям, которые так сильно его обидели. И только такая месть успокоит его совесть.
Граф был настолько расчетлив, что его доброта, характер, сверкающие глаза и вежливость отвлекали любого, кто мог иметь какие-либо опасения по поводу графа.
Сэм решил восстановить справедливость над теми, кто посадил его на четырнадцать лет за невиновность.
В течение десяти лет граф разрабатывал план побега из тюрьмы.Он руководствовался тем принципом, что в Писании Было написано: «Дети третьего и четвертого поколений пострадают за проступки своих отцов».
И здесь граф имел в виду своего сына Мерседеса, который будет страдать за отца.
Отомстит ли граф Монте-Кристо своему сыну Мерседес? Или это пощадит его?
После четырнадцати лет отчаяния и десяти лет надежд научился ли он верить в провидение?
Что же будет с Морсерфом, Дангларом и Вильфором?
Понесут ли они заслуженное наказание?
Или они вырвутся из рук врага?
Я оставляю вас, дорогие читатели, с этими вопросами и отсылаю вас к чтению.Он заставит вас «уплыть» во Францию ​​19 века и узнать о буднях «людей денег», а также о приключениях графа и о том, на что может пойти человек, чтобы отомстить.
Книга не тонкая, так как, как и предыдущая часть, содержит более 600 страниц, так что это может быть ее единственным недостатком, но я думаю, вы не растеряетесь и взглянете на это чтение - классику мировой литературы.
Желаю вам усидчивости и удовольствия от чтения.
Рекомендуем, у команды хорошие отзывы.номер

.

Граф Монте-Кристо - Александр Дюма - Книга

Во второй части «Графа Монте-Кристо» Эдуард Дантес продолжает скрупулезно претворять в жизнь свой план мести врагам, несправедливо приговорившим его к многолетнему заключению. Он сближается с Альбером де Морсером, сыном Мерседес и Фернана, и другом Альбера-Франца д'Эпине, который должен жениться на дочери прокурора де Вильфор-Валентина. Альбера, в обмен на помощь, оказанную ему в Риме, когда он был похищен злодеями, вводит графа Монте-Кристо в парижскую среду высшего света, и тот, благодаря различным мерам, быстро завоевывает симпатии и восхищение.

Девятнадцатилетняя Валентина, взаимно влюбленная в Максимилиана Морреля, капитана спаги, не может представить, что могла бы выйти замуж за Альберта. Ее дедушка Нуартье также против этого брака, потому что отец Франца был его яростным политическим врагом. Несмотря на то, что пожилой мужчина парализован и не может говорить, он пытается помочь своей внучке. Он любит Валентину, но намерен лишить ее наследства, так как убежден, что тогда Франц не женится на девушке. Жена де Вильфора, мачеха Валентина, вдохновленная графом Монте-Кристо действием растительных веществ, пытается отравить девушку, чтобы обеспечить сыну счастье.

Монте-Кристо также сближается с семьей банкира Данглара и благодаря биржевым манипуляциям и различным мерам все больше окружает богача и его семью. Он пытается обанкротить Данглара и свадьбу его дочери Евгении с Андреа Кавальканти, бывшим галеристом, привезенным для этой цели в парижские салоны.

Эдмунд Дантес во второй части романа — совсем другой персонаж. Благодаря богатству и путешествиям по миру он стал расчетливым великим лордом, который ведет себя как эксцентричный аристократ.Стремление к мести все еще сильно в его сердце, и оно затмевает все остальное в его жизни. Из-за нее он становится безжалостным, хотя иногда все же имеет сердечные рефлексы и помогает проверенным друзьям. Однако по большей части он безжалостен и саркастичен.

Александр Дюма прекрасно изобразил жизнь людей первой половины XIX века во Франции. Как и в первой части, здесь много быстрых поворотов, интриг, запутанных сюжетов, проработанных персонажей. Язык красивый, легкий, поэтому роман быстро впитывается, хотя его объем превышает шестьсот страниц.Большое удовольствие от чтения :) Рекомендую :)

.

Граф Монте-Кристо - Александр Дюма - Szuflada.net

Граф Монте-Кристо

Произведение Александра Дюма — одно из самых экранизируемых. Это потому, что они чрезвычайно красочны и относятся к эпохам, о которых мы обычно имеем довольно ложное представление. Мы считаем их романтичными, красочными и полными замечательных приключений, и многие (и особенно многие) вздыхают, что хотели бы в них жить. Трезво мыслящие люди, немного более знакомые с исторической и моральной подоплекой, конечно, знают, что это иллюзия, потому что Дюма описывает времена, когда происходили страшные вещи, но берет только то, что ему нравится.Это не меняет того факта, что читаются они очень хорошо, гораздо лучше, чем проза писателей, более близких к исторической правде. Пожалуй, лучшим романом Александра Дюма является « Граф Монте-Кристо », книга, неоднократно экранизированная и превращенная в пьесы, но все же представляющая лучшее в своем традиционном варианте — для чтения.

Молодой Эдмунд Дантес — моряк, и у него нет ничего, кроме счастья. Ему открыта морская карьера, и он также собирается жениться на любви всей своей жизни, Каталонии Мерседес, девушке из рыбацкой деревни.Благодаря лживому доносу ревнивого соперника все в его жизни резко меняется. Совокупность неудачных обстоятельств мешает ему доказать свою невиновность и молодой моряк оказывается запертым в строжайшей тюрьме - замке Иф, из которого еще никому не удалось сбежать. Полубезумный от отчаяния, он пытается покончить жизнь самоубийством, но судьба ставит на его пути его сокамерника, аббата Фариа, которого все считают безобидным сумасшедшим. Священник убеждает его вырыть туннель, чтобы они оба могли сбежать из тюрьмы.

Проходит

года. Лишенный связи с миром, Дантес не знает, что его отец умер от голода, а Мерседес вышла замуж за человека, который обрек его на этот ад. Он дружит со священником, хотя может навещать его только тайно от охранников. Фариа обучает юношу математике и иностранным языкам одновременно, что должно помочь ему, когда они оба выйдут из тюрьмы. К сожалению, настоятель страдает от болезни, вызывающей периодические приступы паралича, с каждым разом все более тяжелые, что затрудняет работу по туннелю и ставит под вопрос весь проект.После одного нападения сокамерник сообщает Дантесу местонахождение убежища с невообразимым сокровищем. Вскоре после этого он умирает, и Дантес использует его, чтобы занять свое место в сумке, заменяющей гроб. Выброшенный в море, он выбирается из мешка и подбирается бандой контрабандистов. Его познания в парусном спорте оказываются для них очень полезными, поэтому они берут его в свои ряды. Дантес равнодушен к своей профессии. Он хочет найти сокровище, обрести новую личность и посвятить остаток жизни мести тем, чьи интриги отняли у него все...

«Граф Монте-Кристо» — это история, в первую очередь о том, как далеко может обернуться любое злодеяние против человека даже по прошествии многих лет.Также очень тонко показаны жизненные истины - что если поддаться злым побуждениям, то легко накрутить на спину кнут и что месть, хотя и очень заманчивая, оставляет только пустоту. Главный герой — трагическая фигура не только потому, что его так жестоко обидели, но и потому, что, подчинив свою жизнь мести, он губит себя. Его приключения происходят в красочных декорациях разных уголков мира и, наконец, находят свой финал в послереволюционном Париже.

Люди, описанные в этой книге, мало чем отличаются от героев Дюма.Это свойственно ему. Хорошие благородны до преувеличения, они не могут ни сделать, ни даже помыслить чего-то бесчестного, а дурные суть бесы во плоти. В результате злодеи становятся почти гротескными, а персонажи позитивными, невыразительными. Очень хороший пример — Валентина, несчастная дочь прокурора Вильфора. Эта хорошенькая, нежная, как ягненок, дама вызывает у читателя даже желание ударить ее. Все, что он может сделать, это стонать, жаловаться и благочестиво складывать руки. Это бесцветно, скучно и просто раздражает.Ей не хватает даже остаточной радости жизни, энергии, ума и даже обычного рассудка. Точно так же ее любимый молодой Моррелл выглядел бледным. То же самое и с Хайде — единственное, что придает ей какой-то колорит, — это ее трагическое прошлое. Кроме того, в нем столько же жизни, сколько в тряпичной кукле. К счастью, есть и персонажи, в которых автор вложил немало труда и придал более сложный интерьер. Конечно, наиболее тщательно он сконструировал главного героя, Эдмунда Дантеса, он же граф Монте-Кристо.Честный и наивный юноша под влиянием обстоятельств превращается в демона мести, который хладнокровно и точно осуществляет свой дьявольский план по уничтожению врагов. Расплачиваясь за свои обиды, он не обращает внимания на то, что по пути уничтожает людей, которые не имеют к этому никакого отношения. Если это кому-то помогает, то либо путем погашения старых долгов, либо связывая получателя вместе, чтобы они могли использовать его позже. Он купается в роскоши, исполняет все свои прихоти, но он должен тянуться к гашишу, чтобы хоть как-то заглушить пожирающее его пламя отчаяния.Ведь он не гневается, а лишь ослеплен страданиями и убежден в правоте своих поступков. Только смерть неприятного, но невинного ребенка его трагедии открывает ему глаза на то, кем он стал. Это — тот факт, что он смог осуществить свое превращение в чудовище — дает читателям неопровержимое доказательство того, что в глубине души Монте-Кристо он оставался Дантесом. Несмотря на то, что он невообразимо богат и им восхищаются, в глубине души он остается одиноким и несчастным заключенным. От окончательного падения в бездну его спасает юная рабыня, хотя мы можем сомневаться, действительно ли Монте-Кристо любит ее.Скорее, он видит в этом спасение. Хайде — единственное, что связывает его с жизнью

.

Замечательный трехтомный роман стоит каждой минуты, потраченной на его изучение. Она была опубликована так много раз, что ее наверняка легко найти в ближайшей библиотеке или антикварном магазине. Также можно посмотреть фильм, хотя я бы порекомендовал старую версию здесь, с Ричардом Чемберленом. Сериал с Жераром Депардье в главной роли хоть и был вложен в него очень много сил, но неудачен, хотя бы из-за сыгранной ключевой роли.Кто читал книгу, тот поймет, что Депардье совершенно не похож на образ в романе и просто неправильно сыграл свою роль. Американская киноверсия 2002 года уже лучше, хотя и искажает некоторые нити оригинала. В любом случае, лучше просто прочитать работу Дюма. Это настоящая жемчужина литературы.

Луиза "Эвива" Добжиньска

Оценка: 5/5

Название: "Граф Монте-Кристо"

Автор: Александр Дюма

.

Граф Монте-Кристо Том 2 | Александр Дюма (книга)

ZNAK.com.pl книжный магазин > Художественная литература > Зарубежная проза

Севенхорн 8,8

(9217 отзывов) вместе с

Севенхорн 10 8.8

(9217 отзывов) вместе с

Soft binding

First edition: 2018-12-03

ISBN: 978-83-661-1674-0
EAN: 9788366116740
Number of pages: 650
Size: 145x205mm
List price: PLN 44.99
Translation: Tamara Michałowska

44,99 зл. 25,06 зл.

Продукт недоступен


Описание

Приключенческий роман французского писателя Александра Дюма считается шедевром мировой литературы для детей и подростков.В нем рассказывается история Эдмунда Дантеса, будущего графа Монте-Кристо, который в 1815 году, будучи девятнадцатилетним юношей, стоял на пороге большой карьеры во французском флоте и накануне свадьбы со своей возлюбленной Мерседес становится жертвой ужасного заговора. Герой, идеалист и полный веры в людей, лживо обвиняется в участии в политическом заговоре и ошибочно приговаривается к пожизненному заключению в крепости д'Иф. Его ждут годы тяжелых испытаний, внеочередных встреч и взросления к осознанию лицемерия в мире и необходимости бороться за справедливость.Дантес оказывается человеком, наделенным необычайной силой воли, способным на вещи, невозможные по-человечески. Он преодолеет самые темные невзгоды и создаст земную силу, чтобы в одиночку бороться за исправление мира, наказывая злодеев и вознаграждая праведников. Роман стал одним из самых больших издательских и читательских успехов в истории. У него было огромное количество экранизаций, как в виде кинофильмов, так и телесериалов.

Другие клиенты также проверили

34,90 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

26,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

36,90 зл.

9,22 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

22,99 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

Другие книги в этой категории

39,90 зл.

26,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

39,90 зл.

26,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

36,90 зл.

24,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

44,90 зл.

30,53 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

36,90 зл.

14,39 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

49,99 злотых

15,00 злотых

Добавить в корзину

Добавить в корзину

49,99 зл.

33,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

49,99 зл.

28,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

54,99 зл.

37,39 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

59,99 зл.

Добавить в корзину

Добавить в корзину

Отзывы

Не стесняйтесь написать свой отзыв, вы можете отправить нам текст через форму.

Подписаться на рассылку новостей

Получите бесплатную доставку

для всех заказов от 49 злотых

и соберите пакет закладок серии

Art Edition за 1 грош
Регламент акции >> .

Что было спрятано в гардеробе героинь «Графа Монте-Кристо» (часть 1)

Граф Монте-Кристо — один из моих любимых романов. Не скажу, что я никогда в жизни не читал лучше, амбициознее, лучше написано или привлекательнее, но определенно ни одна другая книга не была так близка моему сердцу. Когда я впервые получил графа графа Монте-Кристо , я влюбился в «старые времена», в образ жизни и то, как люди разговаривают в 19 веке. Их элегантность, изысканность и культура.Я сразу стала представлять себе всех этих красивых женщин, одетых в одинаково красивые платья... только какие платья собственно? Я тогда училась в начальной школе и термин в первой половине 19 века, , ассоциировался только с платьями в наполеоновском стиле. А как на самом деле выглядели платья героинь графа Монте-Кристо ?


Анри Франсуа Мулар Женский портрет, примерно 1810-15

Граф Монте-Кристо рассказывает историю марсельского моряка Эдмунда Дантеса, который по ложному доносу арестован в день помолвки с красавицей Мерседес и заточен в крепость Иф.Когда ему удается бежать через 15 лет, он становится обладателем огромного сокровища семьи Спадовых и, уже как граф Монте-Кристо, отправляется в Париж, чтобы отомстить тем, кто отнял его счастье. Хотя этот роман авантюрно-романтический, он прекрасно отражает атмосферу и образ жизни высших и низших классов Франции первой половины девятнадцатого века. Действие его происходит в 1815-1838 годах, на протяжении которых женская мода претерпела множество, часто неожиданных изменений. Ниже - пример прогулочных платьев 1815 г. и ок.1838:

Действие пьесы начинается в Марселе в 1815 году. Империя только что была свергнута, но Людовик XVIII вместе с реставрированными роялистами с тревогой взирает на побережье Эльбы, на которое был сослан Наполеон. Все боятся его попытки вернуться во Францию, поэтому всех, кто подозревается в активном бонапартизме, жестоко судят и сажают в тюрьму. Самая главная женская фигура в первых главах графа — Мерседес — семнадцатилетняя каталонка, невеста Эдмунда.Если вы смотрели адаптацию этой книги с Дагмарой Доминчик в роли Мерседес, вы, наверное, помните, что она была одета в платье из напечатанных там хлопковых цветов и маленькую шляпку:

Хотя платье в этом стиле действительно могла носить француженка в 1815 году, его точно не носила Мерседес. Она принадлежала к испанским каталонцам и носила их традиционную одежду, скорее всего, в самом скромном ее варианте, поскольку была сиротой и не имела постоянного источника дохода.К сожалению, Дюма не удосужился подробно описать наряд — он лишь упомянул, что чулки у нее были красные, хлопчатобумажные и с голубыми ластовицами. Однако в другом фрагменте, уже в 1838 году, Монте-Кристо смотрит на портрет Мерседес работы Леопольда Робера, которому она позировала в том живописном каталонском наряде. , в который входил, среди прочего, красный бюстгальтер с черной отделкой. Леопольд Робер очень часто изображал на своих картинах женщин из разных уголков Италии, одетых в традиционные костюмы местных деревень.Одной из самых известных его картин является портрет девушки из района Ретуны. Кто знает, может, именно так Дюма представлял себе «Мерседес»:

.
Луи-Леопольд Робер Девушка недалеко от Ретуны, 1822
Что же касается самого каталонского костюма, то, к сожалению, в Интернете трудно найти точные сведения — его характеристики (в том числе и кепка) были установлены только примерно в 1830-е годы.Вот как изображена пара каталонцев на акварели середины 18 века:

На следующем рисунке, скорее всего 1810-20 годов, изображена каталонка в платье (или жакете и юбке), из-под которого выступают рукава рубашки, а вырез прикрыт шарфом-фишю. Ее голова и плечи покрыты еще одним шарфом, так называемым caputxa - считается характерным элементом каталонского костюма.

Я думаю, что Дюма представлял Мерседес в красной стеганой куртке с пристегнутыми бретельками, широко торчащими рукавами рубашки, прямой юбкой и шарфом, накинутым на плечи.Ибо примерно так представлялись в то время одежды почти всех крестьянок.

Луи-Леопольд Робер Монах, будящий римскую крестьянку,
Еще одна героиня « графа Монте-Кристо » в 1815 году — Рената де Сен-Меран, молодая дворянка из высшей марсельской знати. Рената появляется в книге только один раз, во время помолвки с вице-прокурором де Вильфором.Собравшиеся там женщины были, безусловно, одеты по последней моде: около 1815 года античные отсылки стали сходить на нет, а крои и мотивы, отсылающие к моде Средневековья и Ренессанса, стали приобретать все большую популярность. Внизу - дневное платье 1814 года:



Талия по-прежнему высоко поднималась, но юбки расширялись и шились в форме колокола. Они не касались земли, а заканчивались чуть выше туфель, которые тогда имели плоскую подошву и были похожи на сегодняшние балерины.У дневных платьев должны быть длинные рукава, а если у них и были вырезы, то они все равно были прикрыты виртуозной сорочкой . Самой распространенной верхней одеждой была короткая куртка под названием спенсер , а самым модным головным убором была шляпа в форме будки. Рената была типичной горничной из хорошего дома, очень скромной и нежной, и платья ее, конечно, тоже. Я думаю, что каждый день она одевала простые платья ярких цветов, из однотонного или набивного хлопка в какие-то мелкие узоры.А что могла надеть скромная маленькая девочка на собственную помолвку? Это произошло в полдень, во время завтрака, так что она, конечно, не могла позволить себе носить чрезмерно декольтированную или богато украшенную одежду. Лично я представляю Ренату в этом светло-розовом платье 1815 года, с прилично длинными рукавами и вырезом, прикрытым оборкой (но без прозрачной шеи), единственным украшением которого является пришитая внизу кружевная оборка. Я думаю, что это платье как нельзя лучше отвечает требованиям приличия полдень, и в то же время оно очень нарядно для праздничного наряда.




Следующая женская фигура не появляется до 1828 года. В 1920-х годах талия вернулась на свое естественное место, и в моде, уже простившейся с гармонией античности, началось романтическое безумие. Платья становились все более декоративными, рукава расширялись и приобретали форму и гиго , известного в Польше как овечья нога - топорщились, постепенно сужаясь книзу, юбки, также все шире и шире, имели форму короткого колокола.Внизу - две женщины в прогулочных халатах на французской гравюре 1828 г.:

.
Но поскольку этот персонаж — Джулия Моррель, дочь марсельского судовладельца, девица и горожанка, то ее платья были уж точно далеки от всякой фантазии. Учитывая тот факт, что ее семья была на грани банкротства в то время, она, конечно, не могла позволить себе часто ходить по магазинам, и ее платья, безусловно, не были последней модой. Возможно, она до сих пор носила платья с очень высокой талией, подобные английским около 1820 года:

.
Вечернее платье, Великобритания, ок.1820 г., MET Meuseum
Возможно, однако, что в 1828 г. она уже шила платья с талией в нужном месте. Лично мне очень нравится следующая набивная модель из хлопка, датированная примерно 1825 годом:


Утреннее платье, Великобритания, примерно 1825 г. (источник)

Затем действие Графа перемещается в 1838 год, где происходит больше всего событий и появляется больше всего женских персонажей — о моде того периода я расскажу только во второй части этого поста.Между тем мне очень любопытно, что вы думаете о моем анализе костюмов этих трех столь разных персонажей из первой части романа. Может быть, вы представляете их совсем другими?

С уважением,
Габриэль .

КАК ГРАФ МОНТЕ-КРИСТО - ebook / epub

Граф Монте-Кристо - электронная книга / epub
Александр Дюма
WhoCzyta.pl
Флагманский роман Александра Дюма, его отца. Главный герой книги — 19-летний Эдмунд Дантес — моряк-идеалист. Вскоре ему предстоит повышение до капитана корабля и женитьба на избраннице его сердца, красавице Мерседес.К сожалению, он становится жертвой заговора. По обвинению в бонапартизме он попадает в тюрьму. Через 14 лет ему удается сбежать. Он находит огромное сокровище и в образе графа Монте-Кристо возвращается на родину, чтобы найти возлюбленную и отомстить своим мучителям.
Все категории Только пользовательские Только остальные категории

Книги, похожие на выбранное издание

Граф Монте-Кристо.Том I - электронная книга / epub
Александр Дюма
Psycho Jump

Граф Монте-Кристо. Том I — это роман Александра Дюма, его отца, написанный в 1844 году и считающийся самым выдающимся произведением в его обширном творчестве.

Действие происходит с 24 февраля 1815 г. по 5 октября 1838 г., с перерывом на период сентябрь 1829 г. - весна 1838 г. Действие происходит на острове Монте-Кристо (Монтекристо), Марселе, Париже, Риме. и другие места во Франции и Италии.

Действие пьесы начинается в конце февраля 1815 года в Марселе...

Граф Монте-Кристо. Том II - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Psycho Jump

Граф Монте-Кристо. Том II — роман Александра Дюма, его отца, написанный в 1844 году и считающийся самым выдающимся произведением в его обширном творчестве.

Действие происходит с 24 февраля 1815 г. по 5 октября 1838 г., с перерывом с сентября 1829 г. по весну 1838 г. Действие происходит на острове Монте-Кристо (Монтекристо), Марселе, Париже, Риме и других местах в Франция и Италия.

Действие пьесы начинается в конце февраля 1815 года в Марселе...

Граф Монте-Кристо том I - электронная книга / epub
Александр Дюма
Севенод

Граф Монте-Кристо — приключенческий роман французского писателя Александра Дюма, считающийся шедевром мировой литературы для детей и подростков.В нем рассказывается история Эдмунда Дантеса, будущего графа Монте-Кристо, который в 1815 году, будучи девятнадцатилетним юношей, стоял на пороге большой карьеры во французском флоте и накануне свадьбы со своей возлюбленной Мерседес становится жертвой ужасного заговора...

Граф Монте-Кристо том II - электронная книга / epub
Александр Дюма
Севенод

Граф Монте-Кристо — приключенческий роман французского писателя Александра Дюма, считающийся шедевром мировой литературы для детей и подростков.В нем рассказывается история Эдмунда Дантеса, будущего графа Монте-Кристо, который в 1815 году, будучи девятнадцатилетним юношей, стоял на пороге большой карьеры во французском флоте и накануне свадьбы со своей возлюбленной Мерседес становится жертвой ужасного заговора...

Граф Монте-Кристо - электронная книга / epub
Александр Дюма
Сага об Эгмонте

Мир открыт для девятнадцатилетнего Эдмунда Дантеса.Молодой моряк в преддверии своего профессионального продвижения планирует жениться на любимой Мерседес и, казалось бы, ничто не может устоять на его пути. Однако в результате ложных обвинений он неожиданно оказывается в тюрьме, где проводит четырнадцать лет. Годы плена он проводит в компании священника Фариа, который дает ему обширные знания...

Граф Монте-Кристо - электронная книга / epub
Александр Дюма
Сага Эгмонт

Мир открыт для девятнадцатилетнего Эдмунда Дантеса.Молодой моряк в преддверии своего профессионального продвижения планирует жениться на любимой Мерседес и, казалось бы, ничто не может устоять на его пути. Однако в результате ложных обвинений он неожиданно оказывается в тюрьме, где проводит четырнадцать лет. Годы плена он проводит в компании священника Фариа, который дает ему обширные знания...

Граф Монте-Кристо часть 2 - ebook / epub
Александр Дюма
MG

Только содержание второй части графа Монте-Кристо дает верный рассказ о деяниях главного героя самого известного рассказа Александра Дюма.Метаморфоза Эдмунда Дантеса в первом томе — молодого и бедного моряка, отличающегося одновременно благородством и наивностью — делает его совсем другим типом героя во второй части романа…

Граф Монте-Кристо. Том II - электронная книга / epub
Александр Дюма
Зеленая сова

Один из самых выдающихся романов Александра Дюма, в котором политические и нравственные нити переплетаются с красочной историей Франции XIX века после падения Наполеона.

Молодой морской офицер Эдмунд Дантес только что был назначен капитаном трехмачтового корабля и собирается жениться на своей возлюбленной Мерседес. В день свадьбы арестован по доносу ревнивых друзей...

Граф Монте-Кристо. Том I - электронная книга / epub
Александр Дюма
Зеленая сова

Один из самых выдающихся романов Александра Дюма , в котором политические и моральные нити переплетаются с красочной историей Франции после падения Наполеона XIX века.

Молодой морской офицер Эдмунд Дантес только что был назначен капитаном трехмачтового корабля и собирается жениться на своей возлюбленной Мерседес. В день свадьбы арестован по доносу ревнивых друзей...

Граф Монте-Кристо. Том III - электронная книга / epub
Александр Дюма
Зеленая сова

Один из самых выдающихся романов Александра Дюма , в котором политические и моральные нити переплетаются с красочной историей Франции после падения Наполеона XIX века.

Молодой морской офицер Эдмунд Дантес только что был назначен капитаном трехмачтового корабля и собирается жениться на своей возлюбленной Мерседес. В день свадьбы арестован по доносу ревнивых друзей...

Граф Монте-Кристо - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа-Артис

Роман Александра Дюма (отца) «Граф Монте-Кристо» считается самым выдающимся произведением в его великом творчестве.

Действие происходит с 24 февраля 1815 года по 5 октября 1838 года, с перерывом между сентябрем 1829 года и весной 1838 года. Действие происходит на острове Монте-Кристо, Марселе, Париже, Риме и других местах во Франции и Италии.

Граф Монте-Кристо - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа-Артис

Роман Александра Дюма (отца) «Граф Монте-Кристо» считается самым выдающимся произведением в его великом творчестве.

Действие происходит с 24 февраля 1815 года по 5 октября 1838 года, с перерывом между сентябрем 1829 года и весной 1838 года. Действие происходит на острове Монте-Кристо, Марселе, Париже, Риме и других местах во Франции и Италии.

Граф Монте-Кристо - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Masterlab

Граф Монте-Кристо (фр.Le Comte de Monte-Cristo) — роман Александра Дюма, его отца, написанный в 1844 году и считающийся самым выдающимся произведением в его обширном творчестве. Действие происходит в период с 24 февраля 1815 г. по 5 октября 1838 г., с перерывом на период сентябрь 1829 г. - весна 1838 г. Действие происходит на острове Монте-Кристо (Монтекристо), Марселе, Париже, Риме и других местах в Франция и Италия...

Граф Монте-Кристо.Часть 2 - аудиокнига
Александр Дюма
Гераклон Интернэшнл

Гениальный роман об оплате счета.

Только содержание второй части графа Монте-Кристо доводит до верного рассказа о деяниях главного героя самого известного рассказа Александра Дюма. Метаморфоза, которую претерпевает Эдмунд Дантес — молодой и бедный моряк, отличающийся одновременно благородством и наивностью, — в первом томе...

Граф Монте-Кристо. Часть 1 - аудиокнига
Александр Дюма
Гераклон Интернэшнл

Гениальное произведение Дюма до сих пор является непревзойденным прототипом истории о великой интриге, силе мести, силе дружбы и триумфе человека в борьбе за честь.

Морского офицера Эдмунда Дантеса мы встречаем, когда трехмачтовый корабль «Фараон» вошел в Марсель, где он после смерти командира занял должность капитана.Кажется, у молодого человека теперь полоса...

Граф Монте-Кристо том 1 - электронная книга / epub
Александр Дюма
Издательство МГ

Гениальное произведение Дюма до сих пор является непревзойденным прообразом рассказа о великой интриге, силе мести, силе дружбы и торжестве человека в борьба за честь.

История необычайной судьбы морского офицера Эдмунда Дантеса раскрывается, когда трехмачтовый корабль «Фараон» вошел в Марсель, где он принял должность капитана после смерти командира. Кажется, у молодого человека теперь череда успехов...

Граф Монте-Кристо. Граф де Монте-Кристо. Граф Монте-Кристо - ebook / epub
Александр Дюма
Арморика

«Граф Монте-Кристо» — роман Александра Дюма 1844 года, считающийся самым выдающимся произведением в его великом творчестве.Действие происходит в период с 24 февраля 1815 г. по 5 октября 1838 г., с перерывом на период сентябрь 1829 г. - весна 1838 г. Действие происходит на острове Монте-Кристо (Монтекристо), Марселе, Париже, Риме и других местах в Франция и Италия. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Hrabia_Monte_Christo) ...

Капитан Павел - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Капитан Поль» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора произведений «Граф Монте-Кристо» и «Граф Монте-Кристо». Три мушкетера".

«Капитан Пол» вольно основан на подвигах Джона Пола Джонса, капитана ВМС США во время войн восемнадцатого века.

Рыцарь де Шанле - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Рыцарь Шанле» — роман Александра Дюма (отец), французского писателя и драматурга, автора произведений «Граф Монте-Кристо» и « Три мушкетера".

Роман является продолжением романа "Шевалье д'Арманталь". Главный герой — Гастон де Шанле, молодой дворянин, задачей которого является устранение регента Франции Филиппа Орлеанского.

Парижские могикане, часть VI - ebook / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Парижские могикане. "Три мушкетера".

Этот роман является последней частью великой саги Александра Дюма, его отца. Роман «Мастер мантии и меча» и в этом произведении привлекает внимание читателя и не дает ему отвлечься от наблюдения за эмоциональными судьбами своих героев…

Парижские могикане, часть IV - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Парижские могикане, часть IV» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора «Графа Монте-Кристо» и "Три мушкетера".

Этот роман является четвертой из шести частей великой саги Александра Дюма, его отца. Роман «Мастер мантии и меча» и в этом произведении привлекает внимание читателя и не дает ему отвлечься от наблюдения за эмоциональными судьбами своих героев…

Парижские могикане, часть V - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Парижские могикане, часть V» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора «Графа Монте-Кристо» и "Три мушкетера".

Этот роман является пятой из шести частей великой саги Александра Дюма, его отца. Роман «Мастер мантии и меча» и в этом произведении привлекает внимание читателя и не дает ему отвлечься от наблюдения за эмоциональными судьбами своих героев…

Парижские могикане, часть I - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Парижские могикане. "Три мушкетера".

Этот роман является первой из шести частей великой саги Александра Дюма, его отца. Роман «Мастер мантии и меча» и в этом произведении привлекает внимание читателя и не дает ему отвлечься от наблюдения за эмоциональными судьбами своих героев…

Парижские могикане, часть 2 - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Парижские могикане. "Три мушкетера".

Этот роман является второй из шести частей великой саги Александра Дюма, его отца. Роман «Мастер мантии и меча» и в этом произведении привлекает внимание читателя и не дает ему отвлечься от наблюдения за эмоциональными судьбами своих героев…

Парижские могикане, часть III - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Парижские могикане. "Три мушкетера".

Этот роман является третьей из шести частей великой саги Александра Дюма, его отца. Роман «Мастер мантии и меча» и в этом произведении привлекает внимание читателя и не дает ему отвлечься от наблюдения за эмоциональными судьбами своих героев…

Сильвандира - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Сильвандир» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора произведений «Граф Монте-Кристо» и «Трое Мушкетёры».

Роман описывает судьбу Роджера, который женится на красавице Сильвандир. Какое-то время она замечательная жена, но со временем планирует войти в еще более высокие сферы. Он заводит роман с мистером Руанкуром. Брак медленно разваливается...

Черный граф - электронная книга / epub
Том Рейсс
Wydawnictwo Literackie

Правдивая история графа Монте-Кристо!

Блестящая биография Томаша Александра Дюма, биография которого послужила источником вдохновения для создания графа Монте-Кристо и трех мушкетеров.Генерал французской армии, сын маркиза де Пайетри и черной рабыни Сессет Дюма, отец писателя Александра Дюма.

В деревне под Парижем, где родился Александр Дюма...

Граф Монте-Кристо. Граф де Монте-Кристо. Граф Монте-Кристо - ebook / epub
Александр Дюма (отец)
Арморика

Граф Монте-Кристо — роман Александра Дюма 1844 года, считающийся самым выдающимся произведением в его великом творчестве.Действие происходит в период с 24 февраля 1815 г. по 5 октября 1838 г., с перерывом на период сентябрь 1829 г. - весна 1838 г. Действие происходит на острове Монте-Кристо (Монтекристо), Марселе, Париже, Риме и других местах в Франция и Италия. (http://pl.wikipedia.org/wiki/Hrabia_Monte_Christo) ...

Нерон - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Нерон» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора произведений «Граф Монте-Кристо» и «Трое Мушкетёры».

Этот роман представляет собой исторический роман о жизни римского императора Нерона, преступника и безумца, вошедшего в историю как один из величайших жестокосердий среди римских правителей.

Двадцать лет спустя - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Двадцать лет спустя» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора произведений «Граф Монте-Кристо» и « Три мушкетера".

«Двадцать лет спустя» — вторая часть трилогии, повествующей о четырех друзьях: Атосе, Портосе, Арамисе и д’Артаньяне. Остальные части - "Три мушкетера" и "Виконт де Брагелон"...

Черный тюльпан - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Черный тюльпан» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора произведений «Граф Монте-Кристо» и «Граф Монте-Кристо». Три мушкетера".

Главный герой романа — голландский цветовод Корнелиус ван Берле, который решает вырастить черный тюльпан, но пока безуспешно. За это достижение выделен приз в размере 100 000 флоринов. Действие происходит во второй половине 17 века...

Кароль Смелый - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Карл Смелый» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора «Графа Монте-Кристо» и « Три мушкетера".

"Старый Филипп де Валуа, овдовевший в то время и совершенно свободный, намеревался после окончания страшной эпидемии, косившей население в четырнадцатом веке, женить своего сына Иоанна на кузине Бланке д'Артуа..

Во дворце царей - электронная книга / epub
Александр Дюма (отец)
Авиа Артис

«Во дворце царей» — роман Александра Дюма (отца), французского писателя и драматурга, автора «Графа Монте-Кристо». " и "Три мушкетера".

Это единственный роман автора «Трех мушкетеров», действие которого полностью происходит в России. Главный герой произведения – француз, ищущий работу в столице Российской империи. Вместе с ним узнаем о быте и отношениях в царской России...

.

Смотрите также